accueilauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Notre site gratuit "http://lexiqueprovencal.com" de l'association "l'Espai Miejournau" propose un lexique occitan de Provence, des extraits d'un roman dans lequel l'auteur Pierre Dominique Testa y décrit la vie d'une famille à Allauch entre 1890 et 1995, des poèmes que les internautes peuvent envoyer pour lecture publique, ainsi que des liens de sites en langue d'Oc ou sur la langue l'oc,  couplés d'adresses inévitables.

Roger Simon 1930

LA BEGUDO

Ah! mi bèus enfant, la vihado qu’en aquelo bello niue de Sant Sivèstre nous acampo davans lou fiò, me n’en ramento uno qu’antan festejerian, lou got en man emé moun vièi coulègo Pau (sabes tu, Paulon, èro toun peirin) que mouriguè i’a’n parèu d’an. Erian jouine, boudiéu, d’aquéu téms e amavian de turta lou got, de rire e de galeja; pièi quand, un briset s’erian encigala, nous arribavo de n’en dire e de n’en faire que tubavon! Mai aquelo que vous vau dire, vesès, me la remembre encaro, que l’aurien pouscu paga.

Adounc i’avié bèu tèms qu’au vièi reloge dóu Suquet, la miejo-niue avié pica nous pausant sus l’esquino l’invesible fais d’un an de mai, quouro lou patroun dóu café Erman, aquéu sabès, que fai lou cantoun dóu quèi Sant Pèire e de la carriero de Frejus, nous boutè deforo (fau que vous digue qu’es à Cano que restavian d’aquéu tèms). Pàuri nèsci qu’erian. En l’ounour de l’an mort, emai pèr saluda l’an nòu, avian begu talamen que s’erian encigala. Que voulès, sentian la vido que rajavo dins nòsti courado e avian fe dins l’aveni. Ah! l’aveni; pèr nautre noun èro encaro, d’aquéu tèms benesi, lou draiòu qu’entre li cros, coundus au cementèri e que chasco piado acourchis d’à cha pau! Nàni! èro uno bello draio enflourido e, simplamen, coume noun ié vesien de finicioun pensavian que n’avié ges!

Entristesi que noun-sai de trepeja lou caladat souto li aubras dis Alèio e regretous dins la frescour de la niue, dóu lume e de la michour dóu café, emé proun peno, se gandiguerian sus la restanco ounte s’armejon li pichot batèu dis isclo e li bèlli nau, blanco e lusènto, que l’ivèr, ansin qu’un vòu de gabian se venon assousta dins noste barcarés. Avançavian toujour à travès di courdage, dis escalo e di barralet d’essènci, dóu tèms que bressa pèr lou trespir de la mar, li batèu fasien gingoula sis amaro e que lis erso brounzinanto turtavon li roucas de la restanco. Arriberian enfin au rode ounte venon d e s c a rga li lahut troupezian, quau la sablo de Sant Rafèu e li téulo de Frejus, quau li caladat de l’Esterèu o li fusto di Mauro, quau enfin li barriéu dóu vin dóu Goufre. E subran, à moun coustat, noun ausissènt plus lou respir de Pauloun, me revirère. Dins un cop d’iue veguère lusi lou fiò verdau dóu signau de mar au mitan de la passo e de l’autre bord lou fiò blanc dóu fare e li lume aliuncha de La Bocca, pièi li dóu quèi Sant Pèire, dóu Suquet e dis Alèio, que se rebalant dins l’aigo negro dóu barcarés, dansavon coume d’estello à l’entour d’uno luno qu’èro lou cadrant dóu reloge. Veguère tambèn arresta ras dóu quèi Pau, badant aquest espetacle. Adounc iéu:

- Ho! cridère, siés-ti fòu de resta-qui, Pauloun, que t’enchusclara de segur l’aigo mouvedisso.

Mai éu d’uno voues basso:

- Vène eici, Tòni, me rebequè, e regardo. L’aigo en souto de nautre es clarinello que noun-sai, qu’à travès soun mirau, vesèn li lampo aluminant palais e jardin que trèvon li Sereno. Te ves, es grand fèsto d’à-bas; ves lei faire lou brande que soun oumbro de fes nous escound li lume. Oh! dins aquéu gourg esbleugissènt davala ‘m’ éli e urous desenant...

- Galejes, Panié,venguère, o bèn lou vin kiue te destimbourlo li pensado. Aro aven miés à faire que de pantaia li Sereno; ta mouié t’espèro à l’oustau e se poudrian belèu ana jaire.

Mai éu:

- La deves trouva bello la vido, tu? reprenguè per te i’arrapa ‘nsin. Se te disiéu qu’ai agouta ço que noumon li plesi de la vido: l’amour, lou vin, li carto e lou manja; mai pecaire, pèr moun cor asseda de toustèms, de que sount li dos o tres ouro de plasé dins l’aire tousc dóu café, d’abord que li pague, quouro m’envau soulet dins la niue frejo e qu’à l’oustau trove tourna mai l’iue feroun e li paraulo duro de ma mouié. Digo-me s’acò ‘s lou bonur o se pulèu que d’ansin vièure sarié pas miés de se nega.

E se teisè Pauloun. Dins ma tèsto, dansavon mis idèio, un brande fòu, coume li lume dins lou barcarés. Revesiéu lou café tousc e lou patroun despietadous que nous n’embandissié, revesiéu ma chambreto vuejo ounte lou fiò jamai a roundina, soungère au passat, à l’endeman peréu qu’à l’obro tournamai se faudrié bouta e sentiéu sus ma caro, passa lou trespir caud de l’aigo mouvedisso e brusissènto. Adounc iéu:

- O, venguère, as resoun Pau, lis ome sount catiéu e la vido es marrido.

- Vène, me fuguè respoundu, soun pitre amourous bacello e, nous a vist tresano de nous recebre. Zóu! vène lèu.

E Pau me pourgiguè la man, mai sus un calaman trabuquè soun artèu e, plòu! cabussè dins la mar. Bagna pèr la plueio d’aigo salado, me clinère sus lou gourg e veguère lis erso un moumen treboulado tourna mai au même balans, bèn-lèu faire dansa li lume dóu quèi. Ere soul; adounc desenebria subran, sus lou cresten de la restanco partiguère en courrènt pèr querre d’ajudo e fin qu’à jour leva, emé de barquet, de cordo, de fichouiro e de lanterno es de bado que cerquerian Pau dins lou barcarés.

Sounjas vèire is idèio qu’au matin me barrulavon pèr tèsto!

- Siés poulit me pensave, aro que siés soulet; e que diriés se d’asard s’avisavon li gènt de crèire qu’es tu que l’as manda dins l’aigo? O, que diriés? E que i’anaras dire à la Paulouno? Avié crento, éu de soun acuiènco; alor pèr tu qu’adus uno nouvello ansin, que sara? Ah! moun Dieu, em’ éu que noun me siéu nega! E n’i’a que la trovon poulido la vido!

Me creirès de segur, se vous dise que de gau noun me lusissié la caro, quouro d’un pas esitant me gandiguère dins la carriero d’Antibo ounte restavo Pau. Lou cor sarra, la tèsto enfounsado entre lis espalo, piquère dounc à soun lindau. Moun escupigno en secan m’empegavo li bouco e la lengo, dóu tèms que la susour me bagnavo li péu. Enfin s’ausiguè de brut dins lou courredou e la porto plan-plan se durbiguè. Ai Bèlli Santo de Diéu! se de souspresso en aquéu jour noun siéu resta-qui à badaia, es que mourirai jamai! Quau vous a pas di que davans iéu, dre sus lou lindau, veguère aparèisse subran moun ami Pau, que souto mis iue s’èro nega e que pamens me larguè:

- De qu’as vuei, moun bèu, pèr ansin me veni reviha de tant bon matin? Pièi coume restave aqui mut e tremoulant (me sèmblo que i’avié de que).

- Mai intro lèu, Tòni, apoundeguè que sembles groua lou mau, intro lèu e béuren un degout d’aigo-ardènt.

S’ai agu proun peno per ié remembra lis auvàri de la niue lou poudès crèire, que pensavo simplamen Pau que venié de me peta ‘n ciéucle; mai quouro agué chaspa si vièsti encaro trempe d’aigo amaro, coumprenguè ‘nfin que desencigala pèr la fre de l’aigo avié degu nada dre davans éu enjusqu’au pèd dóu fare e que d’aqui sènso plus vougué se nega s’ero quatecant ana jaire. E subran venguè pale de sounja qu’à l’asard devié d’èstre encaro en vido, à l’asard qu’autamben l’aurié pouscu faire pouja vers la mar deliéuro! Adounc urous de viéure:

- Resto emé iéu, me diguè, per nàutre vuei sara fèsto, oubraren deman, o, te aparo toun got que, dins la vido i’a pamens de bon moumen.

E beguerian! E beguerian encaro tout lou sanclame dóu jour, enjusqu’au moumen que l’oste amoussant li lume de soun cafè e barrant sa porto, deforo, tourna mai nous boutè. Mai aquéu matin d’aqui, sabes, noun es sus l’orle de la restanco que s’anerian espaceja!
*

*
L’embecile ! (Pierre Dominique Testa, lou 14.2.2018.)