accueilauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Notre site gratuit "http://lexiqueprovencal.com" de l'association "l'Espai Miejournau" propose un lexique occitan de Provence, des extraits d'un roman dans lequel l'auteur Pierre Dominique Testa y décrit la vie d'une famille à Allauch entre 1890 et 1995, des poèmes que les internautes peuvent envoyer pour lecture publique, ainsi que des liens de sites en langue d'Oc ou sur la langue l'oc,  couplés d'adresses inévitables.

Edito 468 emé lou rouman Fino e Cesar...

Mandè ges de cri lou brave Cesar …
Mourè sènso doulour que s'endourmiguè pèr soun Eternita qu'avié tant espera. Partè au païs deis estello, partè dins lou silènci. Tau coumo avié viscu dins aqueste silènci de sa vido rejouncho, sènso lùssi, nimai sènso degun estrambot, lou Paire Eterne lou venguè culi dins la calamo de sèi jour, luen de sa nasco e de sa moio. Emé soun sourrire que li èro esta tant coustumié e que desempui sa neissènço avié toujour pourju à tóutei lei que rescountravo, lou brave Cesar ansin quitè lou mounde dei vivènt. Leissè sa Fino e soun Gaby, soul pèr lou bout de vido que li soubravo, esperant qu'un jour lei retroubèsse … ( 20.4.2019 )

Ero miejour e miejo, quouro Fino, reclenchado sus sèi paumo d'amour qu'acabavo de desbruia, auviguè lei cascavèu dóu muou … Touto ravoio, d'aise si redreissè touto arrampido emé proun peno, que la terro èro basso. Chamè lou Capelan que sus lou ribas s’afasendavo en de bachiquello. S'apielè à soun bastoun, que giblado boutè sèi man en pouarto-visto e aqui fuguè presso d'atupimen, doumàci sus lou chafaut de la carreto, veguè soun Cesar que sus la banqueto, tau un espaventau, si balandravo sènso vido, au tracanat de la bèsti, lei bras mouligas tau coumo uno bambocho .

Courrè coumo uno fouelo … que Pèire la seguè coumo pousquè. Mai de bado, lou Cesar èro deja au Cèu. Soulo, ajuda de Gaby que de longo fasié :

- 'Man, ploures pas, vai, es emé Momò … L'a tambèn, Gustave, Leoun, l'Àngi, Magdaleno … ò 'fan, 'Man, … ve mai soun bèn noumbrous dins leis estello …

Lou Curat fuguè estabousi de vèire que Fino, dins un vira d’ue, sènso que pouesque rèn faire, emé tout soun sang-plan, soulo, afrido d’uno fouarço e d’uno voio pau coustumiero avié deja coucha soun Cesar sus sa litocho. L'ajudè à lou viesti, à l’adouba pèr sa caisso. Courajouso, pèr fausso crento vo decènci, mume adournè lou membre ounte jasié 'mé dei fais de rampau d'óulivié, à biais que lou Curat ague rèn que de mete soun aigo signado emai soun benechié …

L'entarrèron dins lou pichot çamentèri d'Alau que regardo la mar. Alin sus l'espandido de la vilo, la visto s'avastavo sus lou mounde entié. Fino, que restè darriero, emé lou Capelan e Gaby, istèron un long moumen, aqui asseta sus lou banc, souto lou grand pin …

Parlèron pas gaire …
Alor la Fino emé Pèire Brunat, aqui davans un tant bèu Cèu ounte li avien tant de mounde aro, si ramentèron touto sa vido. Coumo ensèn éu lou Curat e elo la pastresso, dins lei bouen e marrit moumen, coutrìo pèr tèms de pas, pèr tèms de guerro, avien viscu dins la drechuro de la lèi de Diéu e d'aquesto deis ome … Un long moumen, aqui souto lei bras de la crous, si recourdèron la Mameto, e lei miour tèms de sa joueinesso, adamount à Pichàuris … Tóuteis lei partido de rire emai de pòu dins Queiras. Lei loup, lou grand troupèu … La Coumtesso d'Eigremount e Madam’ Escaramèli. Pui sa maire e Guihèn e la Marto. Vo, passèron en revisto tout soun pichot mounde que s’enanavo à cha un … E Cesar, encui venié de lei rejougne

Lei jour passèron.

E zóu mai lei mes e leis annado ... Lou Capelan, de longo, manquè pas jamai de passa au mas un còup pèr jour, pèr charra un moumen emé sa Fino e Gaby, e béure soun cafè, qu’èro devengu uno vertadiero ceremounié.
Pèr viéure, la Fino que s'avieiastrissié à cha jour que mai,
anavo de mas en mas e si lougavo à la journado, pèr séucla, fouire e desbruia dins lei campagno ounte tóutei la counouissien … Elo si fasié un joio, de passa ansin dins tóutei lei famiho. De mai, en tóutei, souvènt d'un biais tròup cachous, escudelavo sèi lugo de pignen, sèi recaire de rabasso, qu'à d'amount à Pichàuris fasien encaro nèblo dóu coustat de la coumbo de la Parlouiro … Dounavo d'esplico, sus lou miour mejan de pauva dei las, dei fèrri … E subre-tout en touei leis enfant, tenié de li parla de longo patoues … Que disié :

- pichoun, es nouesto lengo, la fau pas abandouna pèr lou francés, que bessai s'es necite, bè va, es pas tant bèu …

Souvènt, au mas, lei joueine, que s'óucupavon dei fèsto, la
venien querre pèr li faire racounta coumo dins lou tèms encian la Sant Jan vo Nouvè si passavo, elo qu'avié viscu tout acò de naturo.

- a, mei bèu, l’aguèsse Cesar, alor ò que n'en saurrias de cavo, qu'éu sas, n'en sabié mai que iéu, pecaire … counouissié touto la mountagno, lei méndrei dei recaire, lou mendre dei replan, lei cafourno, leis espalunco … A, lou Cesar, vouei que n'èro un dei gigant de Garlaban … vouei sabié tout, disié la Fino que n’en tremoulavo …

L'avié pas un journado que Fino parlèsse pas dóu brave Cesar … Mai chasque dilun, la Fino, souto lei counsèu dóu dóutour, e desempui d’annado, davalavo à Marsiho soun Gaby … pèr lou mena dins lei carriero sourno … Mai aqui èro pas pèr reluca leis estello … ansin l’anavo desgounfla lou Gaby dins lei pichòtei cambro de bas estànci dei quartié putanié, que dins uno turno, fisavo pui soun innoucènt à uno putan pèr que li vuejèsse lei braio, ço disié tout crus … Aqui lou leissavo uno mièjo ouro dins lei bras de la dameisello que li descoufavon sa virilita, raport que soun roumagau aurié pouscu pecaire deveni un dengié vertadié, se lou recoutavon de tròup …

Pèr Fino, Gaby, èro sa crous, mume s'èro tambèn soun estello. Mai de crous, n'en avié agu tant … perdre tres enfant … Soun astrado l'avié pas graciousa d'un bounur, aleva de soun soul bounur emé soun Cesar qu'avien passa sa vido dins un amour estrème e sènso degun niéu … Pamens lou dìsqui, anavo encaro un pau la greva, e un còup de mai, un pougnard l'anavo matrassa pèr lou radié còup …

Emai leis annado desfielèsson à grand dèstre, la Fino toujour enraubado de roupo negro emé soun faudiéu pleca e soun fichut crousa, nousa darrié l'esquino, anavo trabaia dins lei mas … A nonant'an, fasié encaro proun d'obro … e lou Gaby seguissié emé sèi braio de velous que li badaiavon d’avans coumo d’arrié … desempui quàuqueis annado, avié pus rèn que quatre cabro e un bòchi. Abarissié un vintenau de galino, pèr de dire de pousqué vèndre d'uou, e tenié encaro un ouàrtou proun grandas, que soun nebout de Pichàuris, Pèire-Doumenique, li venié laura, quouro Novèmbre arribavo e qu'avien quàsi acaba soun trafé adamount sus l’arèbre planestèu de Precatòri …

Lou bèu jour de Nouvè 1980, après la messo de mièjo-nue, lou Curat, soun ami de toujour Pèire Brunat, aja de nonanto nòuv an, quàsi centenàri, s'endourmè dins la pas de soun Diéu e vaguè retrouba soun ami Cesar, au païs deis estello, au païs de Gaby. Lou sepóucrèron dins lou carra respicha pèr lei Prèire au çamentèri Sant Piare. Aqui dins uno meno de Catedralo sousteirano, croutado d'augivo qu'èro estado un vièi mounastié qu'avien sepeli pèr basti lou claus, lou pourtèron à coustat de sèi fraire en Jesu soun Cristou.

Aro, Fino restavo soulo soulo, darriero testimòni de sa grando famiho pèr aquesto generacien de gènt qu'avien viscu adulte d’avans la guerro de quatorge … Soun fraire Batisto e sa mouié Filipino, ansin que Pibòlou e Mïeto, avien deja desempui de tèms defunta … Pierot e Louïso tambèn … Marto, d'Anòt avié viscu enjusqu'à mai de cènt cinq an ! Mai tóuteis avien debana. E elo, s'atroubavo soulo, emé pèr soul liame emé l'encian tèms, aquéstei rarei joueine que parlavon sa lengo coumo dins soun tèms, lou tèms de sa jouvènço. Alor acò la coungoustavo quouro l’un d’entre elèi la venié vesita au mas ounte restavo desempui lou 13 de Mai 1919.
La Fino, aqueste còup après la despartido de soun coulègo lou Curat, aguè pèr la proumiero fes, la sentido que la terro l'abandounavo vertadieramen e que falié si prepara de parti, elo tambèn au grand randès-vous de l'Eternita …

La fin dóu mes de Jun 1982 arribè qu’avié nonanto doues an. Fino, souto lou falabreguié, aqui, si souloumbravo. Noun, que si pauvèsse, noun, acò sabié pas va faire … Trenavo un panié, emé quatre bout de vergan qu'un joueine d'Alau, Jòrdi lou pastissaire dóu Moulin Blu, li avié adus. Afeciouna pèr tout ço que pretoucavo lou trabai de la terro, lou faturàgi dei liéume, l'arnescamen dei bèsti de tiro, es proun souvènt que la venié vèire, pèr li demanda counsèu. Afri e afeciouna, voulié aprene d'atala segound leis us encian, leis atalàgi de cinq sièis bèsti à de rèng, qu'à passa tèms, liéuravon lei bouto de vin e de carboun, sus lou port de Marsiho … Ero un fiéu d’uno famiho d'Alau, qu'avien planta caviho, en 1930 dins lou vilàgi, e qu'avien durbi la proumiero pastissarié de touto l'encountrado. D'un coustat meirau èron de gènt deis Aup, d'un autre èron d'Arles, e dóu bord peirau, èron de pescaire de Sant Jan, au couar dóu vièi Marsiho …

Lou joueine raport que dins sa famiho, vivien encaro emé sèis àvi, avié toujour sachu parla patoues. E Fino, quouro arribavo, si coungoustavo de pousqué liga counverso em' éu, car de mai en mai, sèi vesitaire s'espremissien en francés, e elo emai pousquèsse bèn capi tout ço que li disien, avié de mau de li respouendre … Adounc, un d'aqueste jour, que lei proumièrei cigalo s'afanavon de faire brusi sèi mirau, Gaby, ajouca dins uno figuiero, brafavo dei figo tant e pui mai …

- òou, Gaby, li diguè Jòrdi, saras Malaut moun bèu …
- mai noun, Jordi, rado tè, soun melicouso à noun pus … Dirias la bresco deis abiho … sabes ?
- segu, segu … Mai emé toun Diabeto, duriés pas tant n'en manja, qu'acò ti va faire mounta la maiouneso …

Lou brave jouvènt, aqui asseta emé Fino l'ajudè d'acaba soun panié. Li passavo leis amarino, e ansin ensèn, inchaiènt dóu tèms que fusavo, charravon, charravon que si retroubèron qu'èro tard. Fino avié óublida de móuse … e deja lou jour s'avéspravo.

- tè, bord que siés brave, devriés mi douna la man pèr ana tira lou la, qu'aro, mi beissa, vertadieramen ve, ti va diéu … èbè, mi tiro peno …

Vaguèron dins lou jas, ounte lei cabro, boutadouso e eitant boulegiéuvo que sèi catàrri, esperavon sa pastresso. Aqui móusèron. Pui au moumen que dins la calamo avien acaba la mousto, s'assetèron uno passado sus d'uno caisso cuberto de paio fresco. Entendèron lou brut brasque d'uno broundo que si roumpe ! D'un vanc, Jòrdi s'embandiguè dins lou courtiéu. E aqui, segui de Fino que coutado sus soun bastoun poudié pas gaire courre raport tambèn que soun piau moufejavo rasié, abouquèron dins l’escour. Emé lou joueine destousquèron Gaby, que quiha sus d'uno nauto branco, avié degu cabussa au sòu que sus lou gavàrri d'uno caiasso si faguè seca dins sa casudo rede mouart.

Sènso degun cri, nimai degun desfèci, Fino li prenguè la tèsto, e talo la Pieta de Miquèu Ángi, lou caranchounè coumo quouro èro enfant. Sèis ue moueisse leissèron escapa quàuquei lagremo póussouso, mai plourè pas gaire … Avié tant de còup ploura dins sa vidasso, qu'aro lei lagremo avien pas pus proun d'aigo pèr rajoula …

- vaqui moun Gaby, que li bisbihè quàsi jouiouso li siés aro dins teis estello …

Fino segu vaguè pas à l'entarramen.
Istè dins lou mas, soulo, au mitan de sèi souveni.
Fuguè Pèire-Doumenique, soun nebout que la cuscavo quand n'avié besoun, que s'óucupè de tout emé leis entarro-mouart e lou Curat, que counouissié bèn Fino e l'istòri de sa vido.
*

*
Glàsi d'ivèr ... (Pierre Dominique Testa, lou 27 de febrié 2018. )