accueilauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Notre site gratuit "http://lexiqueprovencal.com" de l'association "l'Espai Miejournau" propose un lexique occitan de Provence, des extraits d'un roman dans lequel l'auteur Pierre Dominique Testa y décrit la vie d'une famille à Allauch entre 1890 et 1995, des poèmes que les internautes peuvent envoyer pour lecture publique, ainsi que des liens de sites en langue d'Oc ou sur la langue l'oc,  couplés d'adresses inévitables.

Feu














Fue......

Este matin que fasié fre
Vous assegùri pèr ma fe,
Qu'ai abra un fue de gaioro
Doumàci sas, à l'en deforo,
Fai marrit de l'ista longtèms
Tant boufo fouart encuei lou vènt.

Es lou Mistrau qu'es soubeiran
E que coumand' en senigran
Ei ventihoun, ei garbinado,
Ei tiro-vènt, ei labechado,
E que se vóu, vai escouba
Vouesto verdesco 'mé l'emba.

Aro leis aubre despueia
Parèisson bèn descabeia.
Sounco lei fuèio rebroussièro
Claquetejant dins la bufièro,
Pouédon encaro regista,
E sus sèi pècou 'n pau l'ista.

Ailas l'ivèr es en camin ;
E nouéstei vaco an lou fremin
Elèi que douàrmon dins la prado
Vo dins lei bart' à nue sarrado,
Pèr de l'eigàgi s'apara
E à la nèu si prepara.

Au galinié, es blèu parié !
Lou gau fai sèi garcejarié,
Mai lei galino soun jalado ;
Fan pu tant d'iou à la filado.
De tèms en tèms au founs dóu nis,
Van s'amaga d'un èr fintis.

Mai sàbon bèn qu'à 'sto sasoun
Fau si n'en fair' uno rasoun !
La prim' es dins quatre mesado,
E l'ivèr pauso sèi gelado.
Alour' en 'quéstei pichoun jour ;
Fau s'adouba 'mé la freijour.

Fau s'asseta sus d'un fautuei ;
E pèr parèiss' en bel escuei,
Bèn de davans lei gràndei flambo
Coumo fuguèsse dins 'no samblo,
Fau revira sa caro au fue,
Tèsto clino, barrant leis ue.

Ouuu ... qunt chale ... e qunt plasé …
Si relanqui dins 'quest lesé,
De rèn faire sèns autro cavo
De soumia dins 'quest' enclavo
De silènci, ount tout es mut,
E ounte, l'a pu ges de brut.

Si resquiha dins lou noun-rèn
Coum' en un mounde soustarren,
Dins lei replé de l'incounsciènci
Ounte li lèi pàsson lei sciènci.
E quand l'esprit es pancar mouart
Nouest' armo guincho puei lou Pouart.

Aqui pu rèn es pu pesu ;
E puei lou tèms pus escasu !
Tout es coumo dins uno nèblo
Ount l'a pu rèn que nous fai trèblo,
Ounte poudèn si mòure siau
Coum' à l'aubo d'un jour nouviau.

Si leissa flouteja, lóugié,
Dins uno jasso, sèns dengié,
Que li tenèn à chabatello
Sus lou marge de l'archimbello
Dins un balans d'eternita
Que pèr segur vai capita.

Alor fouero de noueste couers
Un còup destrepassa l'avers
De la poup' e de la matèri,
Averan lou Sant Batistèri,
Ount soulo l'arm' e l'esperit,
Si fan unenc quand soun countrit.

E lou fue toujour mai auben
Á mèi pantai pouarge lou bèn,
Aquesto cavo tant escarso
Que noun jamai devendra marso
Car es eissido dóu Boundiéu
Que tèn dóu mounde leis archiéu.

O fue sacra que douno lus,
Pèr far dóu laid quicon d'endus,
Met' en moun cran qu'es matrassa
Ti rai caudet pèr soulassa
E moun mau-viéur' e moun trebau,
Luen dei catiéu babi babau.

E fin que pouésqui dins lou cosmos
M'agandi dóu tresant Tridos,
D'ount' esbrihaudo la Lumièro,
Engoulissènt touto sournièro,
Semèn' en iéu, O fue sacra,
Uno ceniho de clarta.

E ma tèsto e moun couers entié,
Cuerbe li lèu de moudestié,
De sapiènci, d'interligènci,
M'aparant puei deis aparènci,
E fai de iéu dins l'abeié,
Lou pus umile dei roumié.

Pierre Dominique Testa, lou 26 de nouvèmbre 2022.
*

*
Couralo Sant Sebastian d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 3.1.2009. )