Jean-Pierre revengu de Brest
——-
(Edité, distribué et représenté
pour la première fois à Marseille
le 30 mars 1790)
Acteurs
Meste Nourad M. Deynez
Paysan, pero de Madaleno
Jean-Pierre M. Bonneville
Matelo revenen de Brest, proumés à Madaleno
Madaleno, Md. Grenier
Jouino paysanno
La scène se passe dans une campagne du Quartié de St. Giniés.
2
Ce que speravian pas,
ou
Jean-Pierre vengu de Brest
——
Scène première
Mèste Nourad
(en habit de Dimanche)
Moun reiré Signe-grand avié bèn resoun demi dire: Nourad,
voudrié may garda un escaboué d’avés, qu’uno fillo que
coumenço d’estre maduro. Quan ma pauro faleto mouret, mi
laisset pèr touto meïnaïo un pelaou (coume si dit) ques aquesto
fillo que ay; may despui que Jean-Pierre, moun filioou, es parti
pèr lou servici de noueste Bouen Rey, si poou parla a naquelo
pichouno que noun fassé leis bregos, es jauno coume un
Coudoun; mange plus, è quatecan que aouve lou noum de
Jean-Pierre, soun pretendu, jitto de lagremos grosses coume de
geoissos. Es aoujoud’hui lou Trin destou Quartié, veiren un
paou se si requinquiara uno brigo; véni de prega Meste
Nicoulaou, un deis Prious, per que li vengoun touca l’aoubado:
vouéli que si raviscouéle un paou lou couar. En tanterin
veguen sé m’a alesti moun déjuna (il va à la porte de sa
M a i s o n). May qu’es eissoto? La pouarto es sarrado! (I l
a p p e l l e) Madaleno... Oh! Madaleno. L’es pas. Mounte sara
3
anado? Ero encaro aou lié quan siou sourti estou matin à
quatro houros... Piquen enca un paou... Béleou que douarmé?
(Il crie plus fort) Madaleno... Oh! Madaleno!
—-
Scène II
Mèste Nourad, Madaleno
(dans le lointain)
Veni, moun Pairé, veni.
Meste Nourad
E mounte siés?
Madaleno
(accourant à son père avec la plus grande gaïté)
Souarti de l’oustaou de Moussu Basseou, lou Mestre d’escolo,
per mi fa legi uno letro que lou fioou de Meste Guilleoume
m’a pourta de Jean-Pierre: soun arriba ensemble esto nuech de
Brest. Jean-Pierre a coucha enco de sa Mairé, è m’a fa dire que
l’esperessian pèr dejuna. Oh, moun Pairé! que siou countento!
Nous maridarés leou, pas verai? Mi poussedi plus, venes que
l’embrassi un coou de tout moun couar.
4
Meste Nourad
Cadebjouri que joïo!... anen, mi fa plesi! Aqueou paure Jean-
Pierre! Faras plus lou mourre aro que lou vas veire?
Madaleno
Oh! que nani; sabés que l’a tres ans que l’ai pas vist.
Meste Nourad
Anen, coumo tardara gaire, vai t’en leou alesti lou dejuna.
Tirassé un paou de Bacalaoou su leis sendres, nétéjo quaouqué
anchois, sieis pebrouns e tiro un gros péchié de vin.
Madaleno
(courant)
Li vaou, moun paire.
Meste Nourad
(l’arrêtant)
Vagues pas tant vite. Aven enca de sardé din l’armeri!
Madaleno
Oui, moun paire, n’a un gros troué.
5
Meste Nourad
Et ben, bouto lou su taulo, vouéli que huy fagues boumbanço.
Madaleno
Oh! moun paire, es un jour de caleno per yeou, may quan
n’aurian qu’uno cebeto, émé Jean-Pierre mi semblara uno
becadiguo.
(Elle entre dans la maison)
—-
Scène III
Meste Nourad,
(seul)
Que siou hurous d’ave fa un tant poulit mourroun! Aco vous a
un esprit, uno memori d’Angi. Noueste Moussu va mi disié
toujou: Voulié que li feni emprendre la letro menudo; vai pas
vougut, e suivi lou draioou de moun Reire-gran, que disié:
quan leis enfans n’en saboun may que seis paires, si gounfloun
de vanita, vouelon toujou avé resoun è perdoun daou couar ce
que dounoun à la memòri. May que viou?... Serié pas Jean-
Pierre? Es eou... Madaleno, bouto-ti à l’estro.
6
Madaleno
(en dedans)
Es Jean-Pierre, moun paire?
Meste Nourad
Bouto-ti à l’estro, ti disi.
Madaleno,
(à la fenêtre)
Es Jean-Pierre.
—-
Scène IV
Jean-Pierre (paraissant et criant de joie)
Oh! Madaleno! Oh moun peirin, oh! Meste Nourad!
Meste Nourad
(embrassant Jean-Pierre)
Oh! moun filloou! siegués lou ben vengut!
7
Madaleno
(sautant au cou de Jean-Pierre)
Oh! moun paure Jean-Pierre, que plesi mi fa de ti veiré!
(Ils s’embrassent tous les trois)
Jean-Pierre
Moun bouen peirin! Ma bello Madaleno!
Meste Nourad
Moun paure Jean-Pierre! (lui touchant la main). Lei lagremos
mi venoun eis uis daou plesi que ai de ti touca leis cinq
sardinos.
Jean-Pierre
E you, moun Peirin, siou tout esparoufi de joïo. Ma boueno
Madaleno! Que journade per you! Sabes, n’a pas fagu de gaire
que ti perdessi per toujou.
Meste Nourad et Madaleno
Coumo, coumo?
8
Jean -Pierre
Aven agu un alagan è dous coumbats que soun pas esta de
paillo. Crésé-vous que l’avié dé qué avé la patarufe. En touti
leis dangiés cependant m’espousavi coume leis aoutres, foulié
veiré a qù n’en farié may. Lou pichoun Charlé, lou gros Toni,
Jean lou passi, enfin toutei lei beouens enfans daou terradou se
n’en soun douna è n’eroun jamay leis rédiés.
Meste Nourad
Ti cresi.
Jean-Pierre
Eri sus lou vaisseau que coumandavo Moussu d’Estaing. Un
coou d’ui d’aqueou grand homme nous disié ce qué voulié
faire; sa valour animavo la nouestro. Aco lou falié veire lou
jour que prenguet la Granado! Leis bales li passavoun a
drecho, a gaoucho, anave toujou d’avan, è maougra que lou
camin fouguesse escabrous, escalavo coumo un lapin, si batié
coumo un lien, è quan aguet planta la Bandiéro Franceso, sa
furour si changet en clemenço: Anglés, Francés, erian touteis
amis. N’auserian plus qu’un cris de Vivo lou Rey de Franço,
Vive Moussu d’Estaing. Qù li sautavo au coue!, qù li baisavo
leis pès. Aqueu grand homme plouravo de joïo, nous disié:
C’est bien mes enfans, c’est très bien, je suis sensible à vos
9
e x p ressions, vous m’avez bien secondé, le Roi de France,
n o t re maître, il saura jusqu’à quel point vous vous êtes
montré: continuez de même, nous re m p o rt e rons plus d’une
v i c t o i re e nous forc e rons l’ennemi à nous demander grâce.
Dounavo la Croux de San Louis à l’un, fasié Capitani l’autré.
Aqueou qu’avié perdu soun frero au Coumbat, retrouvavo un
pero en soun Generau.
Lou lendeman, l’Amiral Birou vouguet si veni freta émé
naoutrés per nous ravi nouestro Capturo, may fouguet ben
Lou Port de Brest à la debuto dóu siècle
10
reçu. Oh! que faou que ly dougerian! Vous asseguri que
fouguet ben refresca talamen que l’anérian fa sa visito à San
Christoou: nous viret l’espalo, n’en vouguet plus sourti, avié
d ’ a ffaires, Moussu d’Estaing èro enrabia de l’avé pas douna
soun resto, may lou calmerian émé nouestrei cris d’allegresso;
Oouficiés, Sourdas, Matelos, toutei cridavian: Vivo Moussu
d’Estaing, que lou Boun Diou ly mantegué la sanita, è que tan
de cooua de canoun qu’à fa tira en sa vido eis Anglés, li
fougoun autan d’Anglés que l’accoumpagnoun aou Ciel.
Meste Nourad
Cabredefrichi! Que beau parlamen que ai. Véqui ce qu’es
d’avé fa la guerro su la Marine. Anen siès un bouen pitoué,
siou counten de tu, è quan Madaleno serié pas pressado de
t’espousa, pougnitiou voustre mariage. Voueli qu’acò si fague
Dimenche per lou plus tard.
Madaleno
Oh! moun paire, moun soungi es esplica! que siou hurouso!
Jean-Pierre
Va, siou ben may you de ti pousseda; may esperi, ma boueno
raço, que mi laissaras parti à la proumiero campagno que fara
enca Moussu d’Estaing?
11
Madaleno
Li voueli ben, mai se leis Anglés t’anavoun tua ou qué
t’empourtessoun quauque membre, que devendrié ta pauro
Madaleno?
Jean-Pierre
N’agues pa poou, moun Enfan, en tout cas, ti laissarai toujou
un pichoun Pierre per mi remplaça dins toun couar, en cas de
malhur.
Meste Nourad
Douti pas de teis précautiens, mai es houro de dejuna, intren à
la Bastido, en tan daumen vendran leis Prious daou Quartié per
nous touca l’aubado e puis partiren toutei per lou Trin.
Jean-Pierre
Voui, moun peirin e su lou pra vous cantarai uno cansoun
qu’aven fach à Bord émé Charlé que deou veni émé toutei sei
cambarades.
Meste Nourad
Aco vai ben, santoubinchi coumo me n’en vaou douna, anen
12
Vivo lou Rey e Vivo la joïo.
Tous ensemble
Vivo lou Rey e Vivo la joïo
(Ils entrent tous dans la maison)
Les tambourins annoncent l’Ouvert u re du Train, le Théâtre
change de décoration, e au milieu du Train arrivent Meste
Nourad, Jean-Pierre, Madaleno e plusieurs Matelots e
Paysannes.
—-
Chanson
Sur l’air: Ay, ay, ay Jeannette
Premier couplet
Jean-Pierre
Per servi nouestre Pays,
Enfans, venen de la guerro:
Et per la gloiro deis Lis,
Fasian su mare su terro,
Poun, poun, poun,
Trambla l’Angleterro
A coous de Canoun
13
II. Couplet
Aro qué sian de retour,
Sougen qu’à nouestrei Mesteressos,
Es ben juste que l’amour
Récébé noustrei caressos,
Zin, zin, zin,
Vivo l’allegresso
Dins aquestou Trin.
III. Couplet
Madaleno (à Jean-Pierre)
Jean-Pierre de meis amours,
Tenes moun ame ravido,
Moun jardin tout plein de flours
M’éro mens chier que ta vido.
Ay, ay, ay,
S’éri plus poulido,
T’amariou pas may;
IV. Couplet
Une paysanne, Melle Duloir
Lou Fiou de Meste Capus,
Quau n’en ven a la Bastido;
Mi pouarto un pichoun Marlus,
14
E fen ensen la bourrido;
Oh! que gaou!
Faire un paou la vido,
l’a pas ges de maou.
V. Couplet
Un paysan
Su lou pra de San Ginié,
Van dansa quaouquei Fillettos,
Quan ven l’houro daou Bargié,
Caoucoun leis margaridetos;
Ay, ay, ay,
Se n’en soun fouletos,
Bouaen Dieou! que varay!
VI. Couplet
Madaleno (à Jean-Pierre)
Quan érian toueis dous pichoun,
Anavian din leis pignudos,
Cantavian quauqueis cansouns,
Jugavian eis escoundudos:
Ay, ay, ay,
Aro que siou grando
L’anariou plus may.
15
VII. Couplet
Meste Nourad
Eri haou coumo un caoulet,
Que divertissiou leis fillos,
Ly fasiou lou gavélet,
Mi téniou coumo uno quillo,
Ay, ay, ay,
Pauré Brescambillo,
Siou tounba de l’ay.
VIII. Couplet
Jean-Pierre (à une dame du train)
Qu’és aqueou jouiné Tendroun,
Que semblo uno mérévillo,
Es troou pouli mourroun,
faou que siegué de Marsillo,
Pas verai?
Es fresco e flourido
Coumo un mes de May.
IX. Couplet
Mad. Ponteuil, (en provençale)
Sieou pas daou Terradou,
Ai un couar de Marsilleso,
N’en ressemble aou fénou
16
Que s’arrapo en terro greso.
Ay, ay, ay,
Sieou touto à Marsillo;
Tan que you viourai.
Dernier couplet
Jean-Pierre (au public)
Messiès, per vous diverti,
Aven fach aquesto festo,
Es pas un Ouvragi d’espri,
Aco va sabes de resto:
Pas verai?
Mai quan lou couar parlo
N’en voulés pas May.
Regato dins la rado de Brest
17
Le train continue avec la même gaité, e se termine par une
farandole générale.
- - -
Tèste integrau |