auteurauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Dans cette rubrique, des poèmes sont offerts à la lecture des internautes.


En Chino 2

Lou proumié jour restan en vilo
E fasen coumo leis ancilo,
Que de longo enrubana
Dins sèi quicolo, van ana
Plan planet pèr faire sa vido
De l’aubo pounch’ à nue falido.
Marchan sus lei grand balouard
Mai fasèn mèfi dei roublard
Doumàci n’i a que vous butàsson,
À v’ embrounca car vous gangàsson,
E l’èr d’avé pas degun èr,
Vous ràubon, ve… soun dei cifèr !
Li vesès rèn tant soun abile
E lei trapa es pas poussible.
Prenen alour’ un souto-tren
Que l’a rèn que dei ribèiren :
Tout dei chinès à min’ austèri
Leis ue pleca, rieja e sèri.
Dins lou vagoun sian esquicha
E crési bèn, tant souspicha,
Car nous ràdon d’uno manièro
Qu’en dise long sus sa bandièro
Qu’a cinq estello emé cinq bènc
D’un toun jaunas fouesso aubènc.
Soun drapèu revouluciounàri
Si passo bèn d’elucidàri
Car a lou róugi d’un sangas
Qu’un jour rajè coum’ un eigas
Dins questo Chino qu’es inmenso,
E que pourrié far espavenso,
S’un jour venié à n’ encoumbi
Sèns crida garo emai boumbi.
Moun fiéu qu’a toujour bouen’ idèio
Estènt lou tèms qu’èro sèns pluèio,
Nous vóu mena vèire proumié
Lou marcat dei perlo, demié
Touei lei marcat que dins la vilo
Fan nèblo e soun à la defilo.
Sourten de la girovo enfin
Que l’aire li èro gaire sin !
Rèn qu’uno sag’ un pau grisalo
Que mi tapè lei douei nasalo !
Atou, vai, defouero es miés :
An dei masquèt’ e sus soun piés
Uno mèno de bavarello
Que li aparo lei mamello,
Segur ‘cò pèr lou frumelan
Qu’es lou pitrau pèr l’archelan.
Moundiéu qunt fube que s’aprèisso !
Coum’ un eigas uno proueisso,
Soun de pertout, e tant parié
Que crési bèn que l’un dirié
Que lou Boun Diéu quand fè la Chino
Rèn qu’un soul gàrbi d’amarino
Duvié avèdr’ aqueste jour,
Car pas proun d’uno mumo coulour
De péu de poupo de prunello
T’an uno facho de tousello,
Sèns degun péu, pas barbassu,
Qu’encaro mèns soun tripassu !
Soun prim coumo dei vedigano
Vo lou flasèu d’uno Roumano.
E d’à passet, e tout courrènt,
Coum’ en un fourniguié mouvènt,
Van vènon sèmpre sèns relàmbi,
Soun quàsi mut, ges ditiràmbi,
Que sèmblon de pàntou de boues
Qu’emé sa pèu an sounco d’oues.
An ges de panso nimai graisso
Que sus sa caro si douei maisso,
Soun doues escair’ en anglo drech,
Que li dounon l’èr desaduech.
Adounco, es dins queste fube
Qu’a pas lou prefum dóu marrube
Mai pulèu quest de l’escaufi
Que mi fai mi n’espauraufi,
Que travessan la capitalo
Enciano Cieuta Emperialo.
Sourten touei quatre dóu bournèu
Tau coumo s’erian d’estournèu !
Oufffffo, si dian, : « tè, un pau d’aire
Car souto terro, es moun vejaire,
Es tout just bouen pèr lei darboun
Qu’àimon sèi sóurnei garamboun. »
Nous vaqui lèu dins la carrièro
Largo coumo trei Canebièro !
N’en voués dei grand balouard,
Dei pertus travessant lou pouart…
Pas un Viei-pouart coum’ à Marsiho
Cava dins d’àsprei roucassiho,
Mai pulèu un tanco-batèu
Sus d’un flume ‘mé dei vartèu.
Aro marchan sus la carrièro
Sèns trepadou, dins la sournièro
Dei tubassasso dei moutur
Qu’es pas de crèire tant es dur !
Puei après bèn quàuquei minuto
Que tóutei van à trapo-buto,
Arriban fàci d’un oustau
Semblant coustruch ‘mé de la sau
D’à pau près doug’ à quing’ estànci
Que de lou vèire baio l’ànci !
« es aqui lou famous marcat
Que li soun joun lei sèt pecat ? »
Diguèri subran à ma nouero
Un cóup que siguerian enfouero.
Aqui mountant leis escaié
Dei gèns n’ i avié un fourniguié !
E puei touei doues emé ma frumo
Siguen moun fiéu pèr acoustumo.
Dintren dins un petan d’ingrès
Que li fasié ni caud ni frès,
Mai mounte l’avié proun d’espàci
Quàsi pèr mete la surfàci
Dóu parc Borrèly tout entié
Vo de Masargo à demié.
Segur qu’aqui : pas de petanco,
Nimai de longo : si n’en manco !
Mai ve, un jour n’ arribara,
Car lei chines tant encara,
Soun à refaire nouéstei modo.
Puei viron, toueron, fan sa rodo,
Que pèr un pau, lei prendrian
Tant soun paìs es deis encian,
Pèr lei creaire deis eisino
Coumo lei coufo d’amarino,
Lei fèrri pèr lei chivau lourd
Que soun pas, sai-que, lei miour !
E soun sèmpre dins la fustigo
De l’Óucidènt, li fan la figo,
Mai de longo à n’ engaugna
E nouéstei proudus desgaugna,
Soun devengu tras que dei fèni
E pèr acò, dins cha doumèni !
Acho de... putan soun fouart
Nous cróumpon tout, mume lei pouart !
E lei castèu e catedralo
Lei mausoulèu leis abadialo.
N’en finirian quàsi jamai
Se voulian de touei sèi demai
Escarraia la longo tièro
Qu’a enfecia la terr’ entièro.
Mai revenen à nouest’ itèm
Si que noun, nous prendra lou souem !
Disiéu qu’arriberian d’en fàci
D’un oustalas de Sant Brancàci.
N’en avié un, ‘qui de grouun
Coumo n’en i a jamai degun !
A pas de courso, tèsto souto,
Tóutei courrien … e de la routo,
De longo tau coum’ un eigas
Si couloumavon bedigas
Dre sus l’intrado demasiado
Tau d’un roudan leis ensarraido.
Nous-àutrei, faguerian parié !
E coum’ un rau fil’ au paié
E si n’embrivo à touto zuerto
Franc lei bèsti ‘n pau bestuerto,
Si mesclan au remenadis
Que nous faguè atiradis !
Un cóup adins qu’es pas de crèire,
Sacherian pu que falié vèire,
E mounte ana à qunt nivèu
Quand....passerian un escavèu,
Coum’ un embut d’un soul passàgi
Que denoumbro lou chalandàgi.
Aqui l’avié cousta esquer
Vuech escaié à cèu dubert
Sènso relàmbi en vanège
À vous baia un mau de fege
Quour’ es pas lou mau-vertigot
Que coum’ ei carto met capot !
Leis un soun sèmpre en davalo,
Leis àutrei coum’ un mounto-balo
Fan d’ascendudo e van proun aut
Fins ei terrasso au dasaut.
Moun fiéu ma mouié ma nouero
Riscon pas d’ana defouero,
Mai iéu que siéu quihous de tout
E que moun couers es panca rout,
Li móunti jusqu’ à la verdesco
Que li faguèri boueno pesco !
Car d’eilamoundaut sus Pekin
Aguèri visto eilalin
De tant, que poudiéu sus la costo
Coumta leis èrso de ma posto,
Vèire lei batèu que sus mar
Li destriàvi sèi radar !
Segur aqui vous v’ abausìssi
Car à Marsiho, ‘cò v’ ausìssi,
Aven sèmpre pèr galeja
Deis eimàgi à perleja !
Pèr faire courtet moun istòri,
Fau tibla aro lou pantòri,
E mi creida, sai qu’à tutet,
« Anen, boulegan, fadalet ! »
Mai….mi va dirés….e lei perlo
Tron de goi de la pauperlo !
Èbè, tè rasclo ! Car sabès,
N’i avié pas mai qu’un mouloun d’oues
Que vóutegèsse dins leis aire,
Vo sus d’un ciéucle d’angl’ escaire !
De perlo vé, n’i en aguè pau
Coumo quauqu’uno, car n’en fau,
Pèr noumeja ansinto un sìti
E fin finalo n’èstre quìti !
L’avié touto mèno d’óujèt :
De la caussuro pèr lei pèd
A la barreto pèr lei frumo
Que li empègon quàuquei plumo.
L’avié dei viesti de velous
E d’estivau emé dei crous.
Puei dei beloio preciouso
Sus dei bagouso rouvihouso.
Dei roudèu e dei carrióu,
Dei taiadou, dei tarreiróu,
Touto cavo pèr la tabouio,
E dei barrau pèr leis arsouio !
Tout ço qu’eisist’ e póu siervi
Dins lou palais pèr vous ravi
Èr’ istala sus d’estagièro
E partimen en cantounièro
Que de lei vèire à mouloun
Tenènt sai-que gaire d’à ploumb,
Vous dounavo l’esbarlugo
À v’ embouia lei parpelugo !
Mai moun fiéu emé sa mouié
An un’ idèio : fìlon dre.
Van enjusqu’ au darrier estànci
Que li mounta mi baiè l’ànci.
Aqui dins lou mèmbre gigant
L’a de pertout, bord e mitan,
Dei tavelado de fustàni,
Que se n’i avié qu’èron estràni,
La mita, de chinesarié
Èroun brouda d’avans d’arrié.
D’ùni avien ‘no tèsto laido
Coumo quand soueno puei la raido.
En fiéu d’argènt tourtiha d’or
Un eigassas fasié desbouord
Qu’aurian cresu que la Mar Grando
Si couloumavo e prenié d’ando
Pèr encoumbi enjusqu’aqui
Subre l’escap sènso flaqui.
Sus d’un teissu l’avié un’ oulo
Que mi dounè proun la pahoulo,
Car à l’adins que boulissié
S’arpatejavo si toursié
Touto uno taifo d’ibrougnasso
Qu’un diàussi vèrt em’ uno sasso
Fasié souca dins un fricot,
A vous baia lou vertigot !
Que meraviho de courduro
Quéstei relèu, quéstei coufuro
Damassado dins soun teissun
Quouro emé d’ esclargissun,
Quour’ enfounsa ‘mé de sournuro
D’un clar efèt de mescladuro.
Crésir, vous diéu, n’en siéu segur
Leis amira èr’ un bouenur.
E v’ assegùri d’uno cavo
Jamai aqui pas rèn mancavo !
Subran qu’ensen devisavian
E que d’acò bèu parlavian,
Uno chourmo que fasié plèti
Viesti un pau à l’esquichèti,
Arpatejav’ à nouest’ entour
Coumo fan puei lei servitour
Quouro trabàion ‘mé soun mèstre
Que siegu’ adins vo pèr campèstre.
Lei vaqui que tau dei mouissau
Voulien far lèu, faire missau !
Tèsto pouncho devèrs ma noro
Si devançàvon coumo dei toro !
Leis ue pleca en gran d’arris,
Riscavo pas que fàguon tris,
Aqui èro tout lou countràri
Que trampignàvon tau dei gàrri !
Leis un fasien d’ana veni
Mèntre que pèr si counteni
D’àutrei bessai que nouvelàri,
Si quichavon lou tafanàri
De la vergougno que prenien
De duve far dei flatacien.
Sebastien emé sa frumo,
Quouro pàrlon fan de grumo
Car lou Chinès si l’an après
Coumo degun, vo coumo rès
Pèr parla lou lengàgi d’Arlo
Que si coumpren tambèn à Barlo.
An pas besoun emé sèi man
D’engaugna puei lei trouchaman
Que pèr avé la coumprenuro
Fan milo gèste ‘mé d’auturo !
Elèi an touei lei mot que fau
E se n’en manco encar’ un pau,
Aquesiran voucabulàri
E gramatico sèns’ embàrri,
Car an la tèsto, la voulounta
De tout sourbi sènso coumta.
Adounc dins uno lengo claro
Fan puei sèi près, fan sèi destaro,
Pèr si fa faire dins la nue
Un bèu jargau coulour de fue,
Quàsi grisau en rèiro tencho
Mai reaussa ‘mé dei lusencho
De la coulour róugi vóucan
Que soun aubèncho fai boucan !
Après bessai pas trei minuto
Tóutei d’accouardi fan sa buto.
Après d’aquest assentimen
Dei Sartre de l’establimen,
Soun rendès-vous es à doues ouro,
Mai de la nue, car la courpouro
De moun fiéu qu’es pas un fifi
Semblo pas la d’un estocoufi !
Faguerian puei enca dei croumpo
Qu’erian francès à nouestei poumpo.
Car eilalin dins lou Levant,
Prèson fouesso lei francitan
Qu’assàjon de longo memòri
De n’engaugna soun fin labòri
Mai que gardèsson soun paìs
Dins sèi rasigo emé l’arris
‘Mé sa culturo milenàri
Bèn à despart d’arrié sèi bàrri.
Erian creba, desalena,
N’en poudian pus, e abena,
Duvian enca l’inmenso vilo
La travessa e far la filo
Eiçadabas dins lou metro
Esquicha coum’ en ‘n escabot !
E … vous va diéu : es pas butèto
Qu’acò vous fai ana d’anquèto.
Arriberian à nouest’ ostel
Que poudian pu poussa un quiel,
Tant avian tóutei lou lassìgi
E de dourmi lou groumandìgi.
Erian dins douei mèmbr’ à despart
Pèr dóu coucha paga sa part,
Quand vejeici que vèrs doues ouro
Sèns fa de bruch sènso tambouro,
Quauqu’un vèn pica lou tustet
D’un biais segur mai proun courtet,
Aqui juste de nouesto pouarto
Que trouberian qu’aquesto souarto
De riviha ansin lei gèns
Èro pas digne d’un bouen pèns.
« Vai-li, tu, que siéu petouso… »
Diguè ma frumo dourmihouso.
« E se mi tugo, lou jóubard,
Li respoundèri, siéu trouiard ! »
« Mai noun, tu, lou Boundiéu t’assousto,
E Risques sounco uno rousto ! »
« aquest de cóup diguèri puei
Qu’anàvi sus lei parafuei,
S’an de mi trenca la crougnolo
Vo bèn se fan la carmagnolo
Emé ma tèsto sus d’un pau,
Vo bèn se prènon lei perpau
Pèr mi coupa lei roubignolo
À n’en jouga à carambolo,
De que farai, tu dins toun lié
Se nous sigóuion ‘mé foulié… »
Alour’ au moument que trelimàvi,
Que de mouri mi l’ esperàvi,
M’avanquiguèri pèr durbi
Qu’èri pu gaire endurmi,
Dins l’entre-pouarto qu’èro sourne
Sènso pas faire de destourne,
Passèri la tèsto un pauquet
Cresènt que cóupon moun galet !
E tè, aqui fasènt lou plèti
Touto uno bando de fresquèti
Viesti de nègr’ e gravata
Assàjon de mi barata,
Que mi moustrèron à la lèsto
E un jargau e uno vèsto !
Iéu subran dins un riset
Que counfèssi un pau fausset,
Li indiquèri l’autre mèmbre
Mounte moun fiéu dins un demèmbre,
L’ avié pas bèn entre-signa
Mounte restavo counfigna.
Mi n’en mandèron deis escuso
Qu’amùson vuei enca ma muso !
E à de rèng, l’un l’autre vèn
‘Mé un sourire plen de dènt
M’afourtissènt ‘mé poulidèsso
Sa boueno fe e sa franquèsso.
Sebastian qu’avié tout auvi
Fuguè tambèn esbalauvi
Mai si faguè ‘no pèu de rire
Pu fouarto que milo sourire.
Fin finalo pèr faire court
E defugi lei bescountour,
Dirai qu’aguè puei soun trei pèço
Que lou paguè rèn qu’en espèço.
Si diguerian ‘no boueno nue
Qu’enfin poudian plega leis ue.
Lou lendeman zóu mai en vilo
E lou veici qu’encar s’óupilo,
De vougué aro nous mena
Dins un marcat qu’èr’ emplena
De touto mèno d’anticaio
De mobl’ encian e de quincaio,
D’óujèt barroque, bèn chinès,
D’àutrei paìs franc deis anglès.
Mai l’aguè rèn que m’agradèsse,
Vouliéu qu’acò s’aterminèsse.
Mi languissiéu de mi pausa…
E coum’ anàvi prepausa
À ma mouié d’ana si jaire,
Moun fiéu de soun èr aproubaire
Mi diguè : « - vouei, aro n’i a proun
« De vèire tout terro-bouiroun, »
« En Chin’ es sèmpre la pagaio »
« Tout es à la barin-baraio ! »
« As rasoun, ‘Pa, barboutinè »
« Filen d’aqui, bartounejè … »
Prenguerian nouéstei clic’ e claco
Que sas, n’en diguerian dei craco,
Sus soun biais de mercandeja,
À tout près de tout deseja …
« - Quouro pénsi, mandè ma frumo, »
« Qu’un jour pas luen, se rèn lei tumo, »
« Tout l’Óucidènt mestrejaran, »
« Qu‘ emé d’arris nous manjaran ! »
« - Uuuu, mai jamai en vinegrèto »
« Nous bafraran emé d’eigrèto ! »
« Car ço que fan noun marcho pas »
« E la mita soun bedigas ! »
E Sebastian, tau coum’ uno auro
Que retenguè pas sèi paraulo,
Nous espepidounè menut
Coumo n’ en èro pervengu
À si ramba d’aquest vejaire
Que troubèri desbalançaire.
Souperian que parlav’ encar ;
Que s’ èro amar, èro bèn clar !
Tres annado passado en Chino
Ount quàsi tout vai en boulino,
Avié basta pèr li farga
Un pensamen gair’ alarga !
Enfin bréu, anerian si jaire
Que l’endeman en bouen marchaire,
Falié prene un grand camin
Qu’en Chino es coum’ un pergamin :
Vouéli dire la Grando Muraio
Que pèr soun mound’ a tant de vaio.
L’endeman d’ouro, adematin
Quouro pàisson lei bouquetin,
Louguerian ensen un càrri
Cafi de petourloun de gàrri,
Qu’empouracavo l’escaufi
À vous n’en far esparaufi !
L’escourregudo durè gaire
Pas pus d’un’ ouro à moun vejaire.
Travesserian coum’ un ermas,
‘Mé dei vilàgi sènso mas,
Noun èro pas bèn la campagno
Ni la vilo ‘mé sèi lavagno,
Ni la mountagno, ni la mar ;
Coumo quaucarèn à despart.
Dins lei roubino l’avié d’èrbo,
E lei pacan tenènt lei quèrbo
De sèi panié, lei caffissien
Car n’i en avié à proufusien.
Long la routo disian dei bourlo,
E sout lei mato dei chichourlo
Qu’aqui fasien d’espés fourni,
Lei rod’ èron coum’ assourni,
Tant l’oumbro tendié sa cuberto,
Grisalo, nègro, gaire verto.
« - ... Leis arrisièro, n’i a pas gès »
« Aperaqui demié lei crès ? »
Demandèri puei à ma noro
Que jugavo ‘m’ uno bimboro.
« - Aaa, mai aqui sian eis Uba »
« E pèr l’arris fau adouba »
« D’aigu’ à palàfi ei pradièro »
« En l’embugant ‘m‘ uno ribièro, »
« Vo aseigado de raias »
« Que fan dei terro un garrouias. »
« Pèire, aqui, la latitudo »
« Es bèn tróup fresc’ e mau-vengudo. »
« Pèr curtiva d’arris ansin. »
« Es bèn miour d’avé dei blin »
« Dins dei regien ensouleiado »
« Aleva s’an tróup d’ ensarriado. »
E de fiéu en courdur’ alors
Mi descriguè, dins lei vau tors
Coumo sus lei pènd’ arrèbro
Dins dei valad’ un pau menèbro,
Desempuei mai de trei mil’ an
Avien coustruch emé sèi man,
Dei retengudo d’aigo tousco
Que li fan nèblo milo mousco,
Empielad’ en pichoun bancau
D’aut en bas de chasque coustau !
D’aquest’ esplico tant teinico
Mi coupè de segur la chico.
En luego de basaruta
Mi puei teisèri pèr chuta.
Mai pensas,,, tè,,,, dins la veituro
Degun faguè de parladuro,
Lou silènci fuguè espes
Tau coumo lou jus d’un empes.
Mi creseguèri d’uno colo
Que vai à santo repausolo.
Puei un quiéu ; aquest de moun fiéu
Que s’escreidè « Óóó…de bouen Diéu ! »
« - Radas aqui de tras lei aubre »
« D’eici, dirias qu’es tout de maubre »
« - Ò grand fadòli, siés jóubard »
« Lei gèns d’eici soun dei roublard »
« E pouédon t’embula ‘m’ d’aiso ! »
« Doumàci un cubert d’ardaiso, »
« Ti lou farien passa segur »
« Pèr lou maubre lou mai chanu ! »
« E tu moun bèu, veiriés que d’alo »
« Car ço que prènes pèr d’estalo »
« Noun es qu’un mouloun de clapas »
« Que l’an ramba ‘mé de gipas ! »
Disiéu aquéstei couiounado
Que de davans, sus ‘no calado
Coumencerian puei de rouda,
E dùvi bèn vous v’ avouda,
Qu’èr’ uno vìo bellisimo
Facho de bard de cap en cimo.
L’avié de mounde de pertout,
E pensàvi subre-que-tout,
De que courrien qu’emé sèi rigo
Tau coumo fan puei lei fournigo,
Fasien d’ana veni, pourtant
Sus sèis espalo, e carrejant
Touto mèno de mercandiho,
Dóu bèl óujèt à la bourdiho !
Quouro subran s’estanquerian
Sus d’uno plaço que l’ erian
Bessai bèn mai que quinge milo
Vengu aqui de la grand vilo.
Si parguerian, puei marcherian
Long d’un camin ‘mé dei gardian
A cha vint mètre, qu’à sa mino,
Mi prenguè lèu la treboulino,
Doumàci tenien dins sèi man
Pèr counteni lei sacamand,
Uno petard de mitraluso
Que d’acò vèire mi rebuso !
T’avien un èr de chin caïn
Tout lèst à dechica fin fin
Vouest’ oussamento tout’ entièro,
Vèsto, camié e giletièro,
Vouéstei braio, voueste jargau
Pèr n’en leissa ges de brigau !
Mi refrejèron leis esquino
‘Mé sèis agach, ‘mé sèi canino
Semblant de vertadié coutèu
Que v’ aurien trasfoura lou lèu…
Lei passerian la visto basso,
Pèr noun desengrena sa casso,
Car au mèndre dei mouvimen
Fuguèss’ esta un falimen,
V’ aurien aqui coupa la tèsto
Sèns branda mai ni faire fèsto !
« Tè, fèn lèu, diguè ma mouié »
Que regachavo sèi souié,
Crento bessai davant l’armado
De li douna dei souspichado !
Alour’ ensen e couar quicha,
Qu’avian lou regan resquicha
Passerian lèu coum’ à la posto
Fai uno letro que pau costo.
E mounterian tout drech avans,
Que sèi regard, de passavans
Avien siervi ; « puei l’avengudo
La prenguerian ‘mé retengudo.
Un cóup arriba peramount,
Qu’avian lou tèms fins au tremount,
Fugurian pres d’un’ esmóugudo
Car l’a gès de coumparitudo.
Erian aqui esbalausi
Qu’es pau dire sèns abausi !
Vejeici la Grando Muraio
‘Mé sei paret, sei fàussi-braio
Qu’èron tant naut e tant espes,
Que pèr lou mounde n’ i a pas ges.
Fach de frejau, de pèiro duro
Fa milant’ an qu’aqui perduro.
À cha cinq cènt mètre, abas,
Un escaié coum’ un coumbas,
Li mounto rèd’ en milo marcho
Tau coumo dins leis Aup à l’Archo.
E eilamount quouro li sias
Es coum’ un vertadié raias
Que vous prenés en plèno facho
E que vous quicho lei ganacho
Tant la susprèso, en coumbour
Vous li mete sai pèr toujour !
Doumàci davans vouesto visto
Pèr restanca bèn dei counquisto :
Un’ avengudo, un caladat,
Qu’à cha coustat l’ a un dougat
Pèr fin d’acanala lei pluèio
À biais que l’ague ges de muèio.
E dins chascun dei paredau
Que lei bòrdon pèr amoundaut,
L’ a dei pichóunei tourrihouno
Que fan l’efèt d’uno guitouno,
Ounte, aqui en plen mitan
Pèr s’apara dei maufatan
L’a uno fent’ aubarestièro
Que douno jour coum’ un’ arquièro.
E à man drecho un banc estrech
Pèr si teni mita de drech
Parié en fàci à senèque
A biais que pouésquon lei mounèque
Si racounta touei lei digan
Sènso tróup faire de sagan !
Car dins la Chin’ es coum’ en Franço
N’ i a que, quand si pàuson la panso
Debànon tout soun crèbo-couar
Parié que sus d’un balouard.
Es tau coum’ un Canebièro
Que pas en lue a sa parièro !
E pouédi vous assegura
Sènso la nautro enaura,
Qu’eici es pu meravihouso
Emai siegue bèn souloumbrouso.
La Muraio es un castelas
Que s’esperlongo dins d’enlas
Long de trei milo kilomètre,
Que d’ Emperair’ emé sèi scètre,
Bastiguèron dins leis uba
De soun paìs, pèr miés zouba
E restanca leis acabaire
Que catiéu, venien de tout caire.
Aqui d’armad’ e sèi sourdat,
Vivien sus queste long roudat,
En autarcìo dins dei tourre
Qu’avien counstruch enaut dei mourre.
Quour’ un coumbat l’avien gagna
L’anàvon sènso bargagna
Demié lei sòuco dei Moungolo
E li raubàvon sèi cagolo
Sèi frumo, chato, e mouié,
Pèr rassouiva sèi fantoumié.
Touei lei ome : sèi trabaiaire
Sèis esclau que duvien tout faire.
Mai subre-tout en que servien :
A radouba à cha seicien
La Muraio qu’avié bisogno
En mai de sèi sóudart en brogno
De paredaire de tout péu
Que counouiguèsson de repéu
E lou frejau à l’angl’ escaire
E lei roucas que soun brandaire,
Puei lou gipas pèr perbouca
Lei casau de tant ajouca.
Mai n’ i a agu dei mouart dei mouarto ;
E finissien de talo souarto
Que lei trasien dins lou mourtèi
Pèr faire espes, segound sa lèi !!!
Aiaiai,,,,,,,d’aquesto Muraio
Que fuguè qu’uno funeraio,
Mounte sèns que faguèsson bruch
Sus lei paret, sout lei counduch,
Mouriguèron tant e tant d’ome
Esclau Moungol viei jouvenome,
Aqui subre, li sian ista
Un jour entié pèr tout vista.
La caussado, la falié viéure.
Falié trepa pèr miés l’escriéure.
E pèr senti lou sang vueja
Dei nemi qu’èron revueja
En mai d’aqueste deis esclauvo
Que poudien pas èstre de sauvo,
Avèn degu caranchouna
Dei muraiet aboussouna.
En aut dei machibouladuro
Que vous estouno soun auturo,
Avèn pensa à mil’ assaut
Faguènt dei mouart e dei malaut,
Tras lei séuvo dei mountagno,
Tras lei prado dins lei campagno.
Avèn magina mil’ embousc
Adematin quand es tout fousc,
E barrant leis ue pèr miés vèire
E pèr senti ço qu’es de crèire,
Leis avèn vist escarlimpa,
Mascara, coum’ un pau pimpa
‘Mé d’encro roujo sus la fàci
Pèr si rescoundre eficàci,
E sus d’escalo, ‘scambarla,
Sèi viéstimen tout esfarla,
La famouso grando Muraio
Tiblado de couardo, de traio,
Que touei la cresien deruna,
‘Mé sèi crampin de l’enfriéuna.
Noun, a tengu la vièio Damo
Que lei boutè toueis en delamo.
Dins sèis ubac s’an entourna
Pèr dins sèi trau s’encafouna
Lei pople que li fan la guerro
À la Chino, voulènt sèi terro,
Sèi flume drud e sèi ciéutat,
‘Mé sèis palais sèi vigueirat.
N’en finirian jamai de dire
Sènso pas jamai rèn desdire,
L’esplandour dóu mounument
Tant fouart vous prèn leis ue, lou mènt.
Après d’aquesto journalado
Sus la Muraio e sèi peirado,
Moun fiéu vouguè nous enmena
Que nous voulié pas desrena,
Au palais d’estiéu dei mounarco
Que pèr l’ana, falié ‘no barco.
Èro basti adaut d’un pue
Bèn au cimié qu’à visto d’ue
Si poudié vèire l’encountrado
Aperalin d’un’ amirado,
Enjusqu’en ribo de la mar
Pèr tèms marrit vo pèr tèms clar.
Aqui subre sus dei restanco
Facho de pèir ‘encaro blanco,
Avien fach lou pople chinés
Que n’i a gaire que soun espés,
Coum’ uno mèno de masado
‘Mé dei téulisso barnissado,
Que sus l’abord, lou darrié rèng
Pèr acanala lou seren,
Sèmblo d’avé ‘no regussado
Coum’un nas ‘m’ un’ escursado!
Es acò l’estil’ asiati
Qu’assegùri qu’es achati.
Mai noun es pas coum’ à Varsaio
‘Mé dei courtiéu en estanaio,
E dei relarg ‘mé d’escaié
Que poués li mete cènt paié !
E pèr ço que n’es deis andano
Que soun tesado ‘m’ engivano
Trabaiado em’ un courdèu
Sèns clapeiret, sèns brigadèu,
Aqui soun coum’ abartassido
Emé dei plant’ apadouido,
Que puei flourìsson en feisset
Qu’au sóu recasso l’esparset.
Lou palais d’aise s’espalanco
E s’estalouiro, fa sèis anco
Au davalat sus lei pendis
En vertadié barrejadis.
Mai mèfi : ‘cò es un’ engano
Car ‘qui d’à mount si li debano,
Un ourdena fouart bèn pensa
Qu’es bèn luen d’èstre, eissensa.
Leis oustalado fan sèi tièro
Pas bric’ au mitant dei pradièro
Mai sus dei travès palica
D’aubre fruchau touei darica.
E sèmpre sèi làrgei téulisso
Coum’ un capèu sus lei bastisso
Qu’emé soun bèu bericouquet
Tout’ aro vous dai lou chouquet !
Ouu, qunt plasé quèstei pagodo
Tóutei dubèrto qu’es de modo.
Mai quouro l’a dei tiro-vènt
Que siguessias mèstr’ o servènt,
Vous lei prenés en plèno facho
À vous jala lei douei ganacho.
Alouro agantarés la mouart
Qu’invoucarés lou marrit souart !
Es coum’ acò eila en Chino :
Lei couentro-vènt soun d’amarino
E lei muret que gaire espés
Làisson la fre passa à travès !
E pèr ço que n’es dei bugèto
Fau pas gacha à la lourgnèto
Pèr maina que soun de papié
Que pèr barra vau pas un pié !!!
E en soubas d’aquéu palàci
Qu’es diferènt à visto-fàci
De nouesto quito councepcien
D’un castelas plèn d’ambicien,
Un laus aqui, blu, s’estalouiro
Luen de sembla uno clapouiro,
Retipant mai à uno mar
D’enfre-terro, mai sèns l’amar !
E subre d’aquèl’ estentudo
Qu’uno man fado l’a teissudo,
Un mouloun de pedalot
À n’en douna lou vertigot,
S’esgaièjo, s’entrebesco,
Óublidadou de touei sèi pesco,
Leissant d’arrié coum’ un endai
Que sus leis aigo fa un tai.
Qunt espetable bellissime
Pèr un pople grandissime,
Qu’a sachu sus cinq mil’ an
Garda soun armo ‘mé sang-plan.
Dóu cóup, ensen dins uno barco
Que si creserian dei mounarco,
Sian ana tambèn à l’assaut
Creidant jouious « à l’aigo-sau ».
E coumo nàutrei sian touristo
Au lausoun fasèn counquisto
Que pedalant tau dei jóubard
Mandan « … à l’Asard Bautasar… »
Qu’es l’encian quiéu que lou largàvon
Lei gèns dei Baus, que regimàvon
Sus lei roucas, raste de vert,
Qu’èron blancas l’estiéu l’ivèr,
Touto la plano, la baussènco,
Que de Mouriés bello oulivenco
Vai jusqu’en Arles emé soun pouart
Qu’alin sus Rose es panca mouart.
Nous ramentan aqui Prouvènço
Emé sèis us e sèis cresènço,
Qu’encuei soun leissa de coustat
Franc dins Marsih’ e dins Coumtat.
Qu nous dira, qu’un jour la lèngo,
De la Mar Grando ei valengo
Deis aup aura soun juste rèng
Qu’encuei es tau coum’ un noun-rèn !
Sa bessouno, la Francèso
N’en a tant póu, que pèr freirèso,
La caucigo toujour que mai
E tre que grèio, ‘mé lou dai
De si lèi, li vèn cacha sa frucho
Pèr desansa soun goust de lucho,
Que desempuei quàsi mil’ an
Sènso relàmbi sèns aplant
A dins soun couar, pèr de sa vido
Qu’es de longo à nue falido,
Retrouba l’envanc e la gau
Que dins Miejour a ges d’egau.
L’auren un jour la soubeiranço
De nouesto lèng’ aqui en Franço.
Car se puei Franço es nouest’ estat,
Noueste lengàgi es de fat
L’Óucitan ‘mé si sièis dialeite
Tóutei tant bèu, qu’es un deleite.
E degun d’elèi es lou nougau,
Lou soulet nùcli, un fougau
Qu’aguèsse coum’ uno supèrbo
Que sounco lei mióureis èrbo
Li trachirien que farien flour
Mascant deis àutrei sa belour.
Aqui assajen de persègre
Aquest relat qu’es proun alègre !
Après qu’aquest visitamen
N’ aguèsse da fouesso agramen
Leissan seis aigo, sa calamo
Qu’eici a puei tant boueno famo,
Pèr s’entourna devèrs Pekin
Que sèmblo pas bric’ à Nankin.
Si prenen uno nue tranquilo
Au Novotèl dóu centre-vilo,
Emé sèis escaié gigant,
D’alandamen enca pu grand,
E pèr ço que n’es de l’intrado
Vous diéu qu’acò, es demasiado.
Au fin-founs d’aquest ingrès
Avès un cenadou tebès,
Que tout de long dins la journado
Li fan couina à l’estoufado
Touto mèno de mèisse bouen
Emé de vin d’aig’ à ‘no fouent,
Qu’es uno frumo tout de maubre
Acoutad’ à n’un pège d’aubre,
Em’ un einouarm’ aseigadou
Que vuejo, fènt abéuradou.
Chasque servèir’ a ‘no gravato
‘M’ uno couluro que lou grato
Car es facho coum’ en cartoun
Que lou teissut fa mouletoun.
Lei fau vèire, sas, dins sa prèisso ;
Coumo si fan tibla lei cuèisso.
E tèsto n’auto, z’ ue frounsi,
Cóurron prenènt un èr sounsi.
Van vènon sèmpre impecable
Toujour bèn mès, sai qu’ imbrandable,
Lou nous gansa sus sa camié
‘Mé soun gilet jamai badié.
E lei chato, lei servicialo
Sèmblon toujour qu’an douei grands alo
E que sus dei pichoun roudèu
Fan ana puei lou cabedèu.
Es tau coum’ uno fourniguièro
Que tóutei trìmon pèr necièro
Car en Chin’ ansin que pertout
Sèns trabaia noun avès tout !
Es pas la Franço abelano
Que doun’ en qu vóu, ‘mé d’ufano…
Es verai de si demanda,
Se lou fai bèn pèr carita,
Vo pèr si recoubra dei voto
Pèr d’eleicien, à la chuchoto !
Alor n’en vènon d’estrangié ;
De tout paìs e pèr mihié.
D’acò, eici es pas la pèno
D’aprefoundi aquest’ encrèno
Que nous menarié tróup luen
Car quest itèm demando suen.
Es miés, parla de la journado
Dóu lendeman, sus lei calado
De la grand plaço Tian’namen
Que veguè l’aneientamen
De la jouvènço de la Chino
Que pèr un cóup fuguè rabino
Pèr demanda sènso crida
Just’ un pessut de liberta,
Un pau mai de demoucracìo
Pèr sourti lèu de l’autarcìo.
Mai lou gouvernamen, testard,
Mandè sèi tank, e à l’asard,
A cóup de mitraièt’, en raisso,
Ti lei daièron sèns remaisso.
Pecaire, d’aquéstei jouvènt,
Que voulien just’ avé de vènt
Pèr gounfla un pau sa veluro,
Luen deis fìnteis estourseduro
D’un regime, d’escambarloun
Entr’ Óucidènt que tèn saloun
E Ouriènt que cerc’ encaro
Sa destinado que s’engaro.
N’i en aurié à dire de tant,
Que preferìssi d’ana plan,
E countunia de moun vouiàgi
De relata lei roumavàgi.
Adounc’ ensen à de matin
Sèns fa japa lei douei mastin
Que gardàvon abas l’intrado
De l’Oustel entre la nuechado,
Lèu partèn de garapachoun,
Sènso manja mum’ un courchoun.
Fasien quest jour la coumembranço
Deis evenimen de matanço
D’aquest famous endrech
Ount la jouvènço à bouen drech,
Demandavo mai d’ uberturo
E noun aquesto barraduro
Que lei tenien tant isoula
Dins sèi muraio, afangoula
Qu’èron, de pas e de mudanço,
E de prougrès e d’alegranço.
Pecaire, anàvon mourfla
Mai leis envèjo regounfla.
Arriberian que fasié sourne,
Coumo dins lou mitan d’un fourne.
Mai l’avie de gèns à mouloun
Que courrien de barbeloun,
Tant èron preissa d’ana vèire
De ressenti e de si sèire
Au lue qu’à grand cóup de canoun
Lei joueine ‘mé soun tafagnoun,
Si faguèron sènso gamacho
Trepa camié e garamacho,
Chaple feloun e vertadié
Leissant en Chino un tai badié.
Èron cent, douei cènt trei cènt milo
Bessai, qu’encoumbissien la vilo,
Fènt grand silènci, sèns parla,
Leis ue feroun, couar esfarla,
Pensant segur à quest couràgi
Qu’aguèron pèr noun fa fracàgi.
Èron vengu puei tant noumbrous
Viesti menèbre, souloumbrous,
Que si vesié pus dei carrièro
Lou quitranat e lei gravièro.
E souto terro, en dei pertus
Que resounàvon tant de brus,
Dei chinés pèr milierasso
Aqui dins quest’ estoufarasso,
Fasien la couo qu’èron furna.
Mai èron tant escaiurna,
De festeja l’anniversàri
E de faire lou recourdàri
D’aquest jour de revoulucien,
Que fasien pu gaire atencien
Ei militàri qu’en grand tengudo
Passàvon au drai à la mudo
Tout aquest mounde silencious
Qu’en Franç’ aurié fach d’encious !
Que nàutrei, sas, pèr pas rèn dire
Fau èstre pasta coum’ un cire !
Leis aguessias vist lei soudart…
S’enchalien pas d’un tèrs d’un quart !
Pourtàvon la casquèto vèrdo
Grisal’ un pau coumo l’usèrdo,
‘Mé leis estello pèr mitan
Lei destriant deis ermitan !
Sei braio à l’esquichaduro
Li moulàvon l’armejaduro…
Pèr quant n’es de sèis estivau
Li mancavo doues abrivau
E uno capo vouladouiro
Pèr engaugna ‘mé sa bardouiro,
Lei persounàgi dei B.D
Que sas, soun pas cascarelet !
Iéu mi prenguè uno pahoulo
Que tè : mi jalè lei mesoulo.
Erian touei quatre couo lèu lèu
Que s’aganterian lou sounlèu,
Tant aqui soubre pèr centèno
Passavian à màlei pèno,
Un à cha un au tourniclet
Souto leis agach reguignet
D’aquesto rufo sourdatèsco
Qu’èron touei prim sènso ventresco.
Si penserian qu’es pas fini
Dins aquèu long brouiamini.
Tout acò, vist de souto terro,
Nous pareissié un tèms de guerro !
Moun sa s’embouquè dins soun drai,
Mèno de pertus qu’en varai
Li fan passa tout besougno
E quand li vèson uno bougno
Aplànton tout, qu’à plen pougnat
T’agànton, ti tràson de coustat,
Enjusqu’à ço qu’emé un lùpi
Regàchon ‘mé sèis ue de sùpi,
S’es un attentat vertadié
Vo s’es un àrri d’estrangié !
Tre que ma sac’ en la machino
Faguè ana tout en boulino,
Si traguèron subran sus iéu
Que n’èri bèn pu mouart que viéu.
Mi bandiguèron à la lèsto
Vous v’assegùri sus ma tèsto,
Que creseguèri n’en mouri,
Tant n’en fuguèri coumbouri.
Mi furnèri de cap en cimo
De cóup qu’aguèssi uno limo,
Pèr estrauca de Tien Tsiao Pin
Lou bedelet dins un chaupin.
Puei fin finalo, après d’un’ ouro
Que leis avian mes à la bourro,
Nous leissèron alor parti,
Mai siguerian agamouti
D’aquest fouel’ e bourdesc istòri,
Qu’encar’ un pau, pèr bistourlòri
Que fuguèss’ esta, finissian
Dins un carce emé d’arpian,
Vo dins un garagai touei quatre,
Que va creirié pas un siquiatre !
Qunt Sant que siegue, mounterian
Sout’ un cèu sinc, qu’alenerian
Enfin un aire sus la plaço
Que l’avié tant de poupulaço.
Devinas ço que veguerian
‘Qui agafa en plen mitan,
Emé sa facho toujour lèno
Que sèi gauto fan pas pèno,
Mao Tsé Tong lou capoulié
Em’ un riset enfantoulié.
La plaço fa mant’ un eitaro
Bèn talamen que de sèi raro
Si vèi rèn que lei grand drapéu,
Que la bourdèjon à tiro-péu,
Que sensa ‘qui, l’a tout lou mounde
Que dins la gau chascun si founde.
E à man drech’ uno paret
La bouerdo sènso reviret ;
Règo d’uno ligno fouart puro
Que fai muraio d’un’ auturo
Demasiado, pèr apara
E rescoundre, e esgara,
Uno ciéutat qu’es enebido
E franco de touto assalido,
Ounte soulet resto lou Rèi,
Qu’es l’Emperair’ e l’asuèi,
L’escrèto « Cieutat interdicho »
Que n’i a que dìson qu’es maudicho !
Sèns gamacha, prenen lou pouent
Qu’à cha coustat raj’ uno fouent.
Passan souto d’ uno grand pouarto
Que l’esmóugudo es dei fouarto,
Doumàci peravans, aqui,
Rèn que lei nobl’ e afranqui,
Leis eunuc, lei cap d’armado
Poudien li avé soun intrado.
E encaro, sounco davans
Dins lou courtiéu sèns ges d’envans,
Gigant de pèr sa demesuro
Que countèn l’envergaduro
De douei estàdi marsihès
Inmense coumo n’ i a pas gès.
Lei paladat ‘mé sèi verdesco
Soun samena sus dei pradesco
E sus d’espàci calada,
Que quàsi vint milo sourdat
Sus sèi cavalo arnescado
De gaiardet ‘mé sèi lanado
Li pouédon teni d’à pèd joun
Sèns si frega un courrejoun.
Es demasia coumo la Chino
Aquest relarg blanc de caussino.
E lei palais soun entiera
D’un biais qu’es gaire endarriera.
Soun ourdena dins ‘no lougico
Que tèn de la matematico
E deis ensigne dins lou cèu,
Segound la lus e lou soulèu,
Lei vènt e puei la climatico
Fasènt de touto la fisico,
Lou cèntre clar de la ciéutat
Qu’àimo miés tout que la mita !
Pierre Dominique Testa, lou 14 11 2015

:: LES POÈMES ::

A Ounour à la Fino e à Cesar. (Pierre Dominique Testa lou 12 de nouvembre 2007.)
A Fine Gabriel, appelé Fine César … (Pierre dominique Testa, le 12.11.1989)
A vous ma Fine César (Pierre DominiqueTesta, le 17.6.1991.)
A BAGATOUNI ! : LOU BAL (Valèri Bernard)
A Dominique mon épouse bien-aimée. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.1988.)
À douze ans - À douge an (Pierre (Pèire) VIRION - mai 2009)
À Flassans (Pierre VIRION (janvier 2009))
A Grégoire VII. (Pierre DominiqueTesta, le 4 mai 1985 .)
A la bello Bouscarlo, Christine Le Merò d’Alau (Pierre DominiqueTesta lou 4.5.1986 .)
a l'ostau de la vielha (Joan Glaudi Puech)
A Madame Elise Achard, née Reynaud en 1899, à Aspremont, qui vécut à St Pierre d'Argençon où toute sa vie, elle garda ses moutons. (Pierre Dominique Testa, le 18.4.1986.)
A Marie Castelin, née à Allauch en 1892, l'amie et voisine de Marie Ferraud de la rue Lisette . (Pierre Dominique Testa, le 18.1.1986)
A Marie-Jeanne Limousin, née Michel en Mai 1910 à Allauch, dit " la Fiòli ". (Pierre Dominique Testa, le 15.2.1986 .)
A mon neveu Christophe Dupaigne (Pierre DominiqueTesta, le 15.6.1986.)
A Segne Gàrdy, nouest' amable proufessour de literaturo. (Pierre Dominique Testa emé Rita Mazaudier e Lilian Olivier de Rouërgue.)
A Segne GARDY, proufessour d'Occitan à la facurta de letro Paul Valery de Mountpelié. (Pierre Dominique Testa, le 16 12 2005 à Mountpelié, entàntou lou cous de literaturo óucitano de Moussu Segne Gardy, sus l'obro d'Augié Gaillard de Rabastèns au tèms de la refouarmo, que Lilian Olivier de Roudes en Rouergue mi pourgè soun vièi libre pèr )
a toi ma mère (Patrick coquillat)
A touèi leis ensignaire oucitan de Mountpelié (Pierre Dominique Testa, lou 8 de setèmbre de 2003 .)
Aà Mon grand-père, Francis Eymery, né en 1907. (Pierre DominiqueTesta, le 29 11 1986 )
Acènt dóu Miejour (Pierre Dominique Testa, lou 13 de jun 2013.)
Adelimen. (Pierre Dominique Testa lou 6 9 2005 8H.)
AGRIOTAS E POUMETAS (Jousè TELLIER)
Alino Bernardac. (Pierre Dominique Testa, lou 17 febrié 2010, en gramacimen dei vut de Carèmo d’Alino Bernadac.)
Amelié (Pierre Dominique Testa lou 3 de Febrié 2008. )
Amitié ? (Pierre Dominique Testa. Ce Soir 11.11 2007, pour Pauline et Cathy de St Victor. )
Amour emmène-moi ... (Pierre Dominique Testa le 19.9.1985)
Angoisse d'un soir . (Pierre DominiqueTesta le 28 mars 1985 .)
Anniversaire de ma mère. (Pierre Dominique Testa, le 9 juillet 2010 pour les 80 de ma mère, née en 1930. )
Anniversàri dei trent'an de Lilian Olivier de La Bastide en Rouërgue. (Pierre Dominique Testa, lou 4.7.2008)
au cafè de Carmen (puech jean claude)
Au vielh castèu (Joan Glaudi Puech de Ménerbes.)
Aubèta (joan claudi Puech)
aucèu dins lou cèu. (Pierre Dominique Testa le 16 12 2006 à Barbaraou . )
Aurélie Soldaïni, bon anniversaire pour tes 30 ans. (Pierre Dominique Testa, pour les 30 ans de ma nièce Aurélie Soldaïni, le 19 décembre 2010.)
Aurelìo G. dou Plan de Cuco. (Pierre Dominique Testa le 10.11.2007 )
Avé Maria (Pierre Dominique Testa, le 11.9.1989.)
Avé Maria, Avé Maria .... (Pierre Dominique Testa le 31 Juillet 2006 .)
Bèla amiga (Joan Glaudi Puech)
Bèu tems. (Pierre Dominique Testa, lou 1 4 2015.)
Bonjour en touti ( La pastresso espeiandrado ) (Frédéric Mistral, le 2 janvier 1851. ( avant la mise en place de la graphie « mistralienne » ))
Boueno annado 2011. (Pierre Dominique Testa lou 1.1.2011.)
Bouen' annado 2009. (Pierre Dominique Testa, lou 31.12.2008. )
Bouen' annado 2012, Maryse Garcian d'Allauch. (Pierre dominique Testa, lou 10 de janvié 2012. )
Bouen' annado 2014. (Pierre Dominique Testa, lou 1 janvier 2014.)
Boues dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 11.10.2008.)
Bourroulo de Curat ! (Pierre Dominique Testa, lou 2.1.2012.)
Brago... (Pierre Dominique Testa, lou 23 de setèmbre 2015)
Brise d'Amour. (Pierre Dominique Testa le 7.7.2010. Brise d’amour. )
Camille. (Pierre Dominique Testa, Lundi 19 1 2004, 11 heures .)
Candelouso à St Vitour. (Pierre Dominique Testa, lou 12 1 2008.)
Canta.... (Pierre Dominique Testa, lou 3 de janvié 2017.)
Cap d'an 2014... (Pierre Dominique Testa, lou 30.12.2014.)
Carce. (Pierre Dominique Testa, le 27.1.2009. )
Carriera Arnaud Danièu. (Joan-Glaudi Puech de Menerbes. )
CHICHOIS .... N° 1 ..... (G. Benedit ... 1855 ... )
Chichois ( en entier ) vers en provençal marseillais.1879. (Bénédit Gustave. )
Cigalo. (Pierre Dominique Testa, lou 30 de jun 2010. )
Cigalo... (Pierre Dominique Testa, lou 3 aout 2015.)
Climatico ! (Pierre Dominique Testa, lou 5 de janvié 2015. )
Comte d'à rebous. (Pierre Dominique Testa, lou 13 d’avoust 2008.)
Còrsou. (Pierre Dominique Testa, le 9.4.2008.)
Couers e couar... (Pierre Dominique Testa, lou 9.9.2017)
Coulòqui Max Rouquette d'abriéu à Mountpelié. (Pierre Dominique Testa., lou 4.4.2008.)
Coumboscuro deis Arneodo. (Pierre Dominique Testa lou 31.1.1993 .)
Coumo la fum (Martine Gonfalone, 5/12/2007.)
Couralo Sant Sebastian d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 3.1.2009. )
Crimis Propre Ficcion ... ( p 83 ) (Florian Vernet, Crimis Propre Ficcion, IEO 2001. )
Dai... (Pierre Dominique Testa, lou 22 de mai 2015.)
Dangié dangié ... (Pierre Dominique Testa, lou 18.10.2009. )
Daréire l'ourisount (Péire Roux de Santo Lucìo de Coumboscuro, dins vau Grana, valado prouvençalo d'Itàli. ( Aquesto pouesié fuguè facho pèr un escoulan de la pichoto escolo de mountagno pèr un drole dóu vilajoun entre leis annado 2000 e 2004, recampa dins uno antoulougio es)
Darrièro nuech. (Pierre Dominique Testa, lou 14 de mai 0h10. )
De Lorraine à Provence (Pierre VIRION (janvier 2009))
Dèco d'amour. (Pierre Dominique Testa, lou 22 9 2009.)
Dedicàci de « Fino e Cesar », A Dono Rousèto Bileras, (Pierre Dominique Testa, 25.3.2012. )
Degai. (Pierre Dominique Testa, lou 25.1.2009.)
Délire d'un soir, à Valérie, de St Pierre d'Argençon (Pierre Dominique Testa, le 29.7.1988.)
Demòni... (Pierre Dominique Testa, lou jour de Pasco 31.3.2013. « Diabolicus…. »)
Départ de Marie-louise Michel, née à Allauch en 1920. (Pierre Dominique Testa, le 10.8.2008.)
Depremido. (Pierre Dominique Testa, lou 25.10.2010.)
Dernier voyage de Thibault et d'Eliot. (Pierre Dominique Testa. Le 8.11.2009. A mes cousins, les jumeaux Thibault et Eliot Guimbergue-Bagard de Clermont-Ferrand, partis trop tôt pour le Ciel le 4 juillet 2009.)
Désiré SUOU de Villecroso dins Var. (Pierre Dominique Testa, lou 13.10.2009.)
Despartido d’Óulivié Billet. (Pierre Dominique Testa, lou 8 de desembre 2014.)
Diéu. (texte de Frère Danick Labinal, franciscain à Brives, traduit par Pierre Dominique Testa, le 29 mars 2012. )
Dins quàuquei jour... (Pierre Dominique Testa, lou 13 d’avoust 2008.)
Divino Pouesié. (Pierre Dominique Testa, lou 22.10.2010. A Jean Claude Foret, autour oucitan e proufessour de literaturo à la facurta Paul Valery de Mountpelié. )
Dono Gorlié de Castèu-goumbert. (Pierre Dominique Testa, lou 6 novembre 2013. A Dono Gorlier, lachièro à Castèu-goumbert.)
Dos ivers. (Poésie envoyée par : mo@, le 6.12.2007. )
Dùbi... (Pierre Dominique Testa, lou 28 d'abriéu 2015 .)
Eiguiero : à n'uno chatouno d'Eiguiero en guierdoun de soun retra (Baroun Guillibert, lou chapòli di poutoun, dins la revisto " escolo de lar " du 21 décembre 1902)
Ela (Joan-Glaudi Puech, pouèto de Menerbes.)
En Chino 1 (Pierre Dominique Testa, lou 12 de setèmbre 2013.)
En Chino 10 ... (Pierre Dominique Testa, lou 15 juillet 2017.)
En Chino 2 (Pierre Dominique Testa, lou 14 11 2015)
En Chino 3.... (Pierre Dominique Testa, lou 20.12.2015.)
En Chino 4. (Pierre Dominique Testa)
En Chino 5. (Pierre Dominique Testa; lou 8 de jun 2016.)
En Chino 6 (Pierre Dominique Testa, lou 20 d’Outobre 2016.)
En Chino 7. (Pierre Dominique Testa, lou 7 de janvié 2017)
En Chino 8. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de febrié 2017.)
En Chino 9 (Pierre Dominique Testa, lou 9 abriéu 2017)
Enchâtrat. (Pierre Dominique Testa lou Dimènche 27 d'Avoust 2006)
Esperanço de Printems. (Pierre Dominique Testa, lou 5.4.2008.)
Espèro de printèms. (Pierre Dominique Testa, lou 17 de mai 2010. )
Espèro d’amour. (Pierre Dominique Testa, lou 13.3.2010.)
F.rançois de Montsabert : départ (Pierre DominiqueTesta, le 22.11.1990.)
Fabienne Girard de St Pierre d'Argençon. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.2007 )
Fai de nèu (Joan Glaudi Puech)
Felibre faus (Pierre Dominique Testa, lou 9.2.2008)
Fèsto de la Musico 2010 pèr la Glèiso d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 8 de mai 2010. )
Fête des mères (Pierre DominiqueTesta le 3 Juin 1993.)
Fifi et Belé, Rose et Antoinette Mouren, nées en 1893 et 1888, à Marseille sur la Corniche. (Pierre Dominique Testa le 24.12.1987.)
Fin de mai 2011. (Pierre Dominique Testa, lou 30 mai 2011.)
Finimound à ma Fiholo Louise Longeon d'Eyguières. (Pierre Dominique Testa, le 23.12.2007.)
Fragileta (Martine Gonfalone)
Franciscan. (Pierre Dominique Testa, lou 20.9.2008)
Freduro (Pierre Dominique Testa lou 21 de febrié 2015.)
Frumo.... (Pierre Dominique Testa, lou 1 de setèmbre 2012. )
Garlaban... (Pierre Dominique Testa, lou 26 d’abriéu 2015.)
Gast ! (Pierre Dominique Testa, lou 16 de Julié 2014. )
Gèu dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 19 desembre 2009, que defouero faguè -7° dins Garlaban. )
Gramaci à l'istourian Reinié Merle. (Pierre Dominique Testa, lou 9.2.2010 A l’istourian Segne Reinié Merle que mi mandè sèis astruch pèr lou trabai de ma tèsi de lengo d’O, que soustenguèri lou 11 desèmbre 2009 à la facurta Paul Valery de Mountpelié sus Désiré Suou de Villecroze dins Var.)
Groussié, groussié ..... (Pierre Dominique Testa, lou 29 mai 2013.)
Homélie en vers du P.Mauvaisin. ( Marseille St Valentin 2011 ) (Père Rémy de Mauvaisin+)
Hommage à René Roig, un ami disparu en avril 2003. (Yves La Macchia)
Hugues Madesclaire : Adiéu . (Pierre Dominique Testa, lou 24.4.2010. En memòri de Hugues Madesclaire trouba lou 21.4.2010 escoutela au siéu dins la clastro de Santo Margarido, parròqui de Marsiho. )
Hymne d'Amour (Pierre Dominique Testa le 5.3.1996 retour de St Véran. )
I a pron (Auban BERTERO)
Incèns... (Pierre Dominique Testa, lou 16 de mai 2015.)
Istòri marsihès ( CIEL d'Oc ) (autour descounoueissu)
Iver 2010. (Pierre Dominique Testa, lou 20.3.2010. )
Jacky Ilouze. (Pierre Dominique Testa, le 15.11.1987)
Jaque Figon (Pierre Dominique Testa le 7.8.1984)
Jaque Miranne E Nanci (Pierre Dominique Testa, le 15.12.1985)
Jas (Pierre Dominique Testa, lou 31.1.2008.)
Jauffre (Puech Joan Glaudi)
Jauffre (Joan-Glaudi Puech de Menerbes. )
Je t'aime. (Pierre Dominique Testa, pour mon amour le 6.10.2009.)
Jeanne Négrel d'Allauch : ' iaià ". (Pierre Dominique Testa, le 9 Mai 2008.)
Jubilé de Monsieur Louis Ardisonne. (Pierre DominiqueTesta, le 4.5.1991.)
Julié matinié... (PierreDominique Testa, lou 6 juillet 2010. )
J'étais un vieux célibataire (Pierre VIRION (décembre 2008))
KTO d'Allauch ! (Pierre Dominique Testa, lou 13.12.2010. A mèis ami KTO qu’an fougna la Messo de Miejo-nue.)
La band' à Sant Ro. (Pierre Dominique Testa, lou 30.10.2010. A Antoine.)
LA BORGARIÁ (Henri VALEZ)
LA BOURGARIE (Henri VALEZ)
La Cabano. (Pierre Dominique Testa, lou 23.8.2014. )
La Cigalo e la Fournigo. ( archiéu CIEL d'Oc. ) (Marius Bourrelly, à Marseille 1872 chez Gueidon. )
La coumunioun di Sant (Frédéric Mistral, Arles Abriéu 1858 )
La daoio. (Pierre Dominique Testa, lou 20 de setèmbre 2009.)
La dicha de la figuiera. ( N°20 ) (Philippe Gardy, 2002 Trabucaire. )
la fac de letro de Mountpelié (Pierre Dominique Testa lou 20 d'Avoust 2005)
LA FOURNIGO ET LOU GRIET (Marius Decard. )
La fre 2012. (Pierre Dominique Testa, lou 13 de febrié 2012. Uno fre de loup -10 !)
la lèbre d'argent (joan claudi puech)
La Mère Sartòri, dit Magali. (Pierre Dominique Testa, le 4.7.1989,)
La Mort de Tante Augusta. (Pierre Dominique Testa, le 17.1.1987)
La nuèch ( pouesié deis escoulan deis escolo de Coumboscuro ... ) (Liliano Menardo de l'escolo de Coumboscuro en Itàli prouvençalo de la val Grana.)
La pèira d'asard (Jean-Claude Forêt 1990. )
La regènto de moun cor (Massilia Sound System)
La Rèino Sabo. rouman. ( Archiéu CIEL d'Oc ) (Jóusè BOURRILLY)
LA REVOUIRO DE LA JUSTICI (MARIUS DECARD 1875 ( lengo d'O de Marsiho, grafìo founetico. ))
La SCIATIQUE (Henri VALEZ )
La source de l'Amitié (25.01.2008) ; en réponse, par courriel, à l'éloge d'un ami sur l'hospitalité de votre humble rimeur... (Yves La Macchia)
La Terra deis autres (Claude Barsotti. )
La Vièio… (Pierre Dominique Testa, lou 20.1.2011. )
Languitudo de la fac de Mountpelié (Pierre Dominique Testa, lou 4 de julié 2010. A touei leis estudaire de la fac de Mountpelié qu’an chausi la lengo d’Oc pèr sèis estùdi en 2010. )
Le berger. (Pierre Dominique Testa, pour Pierre B le 3 1 2005 )
Le dernier Poilu (Pierre VIRION)
Le jour de la communion d'Aurélie, ma nièce. (Pierre Dominique Testa, le 22.9.1990,)
Le Matin (Henri VALEZ)
LE PEINTRE (Henri Valez )
Le Temps du Bonheur (Yves La Macchia)
Le vieux Massot. de St Pierre d'Argençon en 05, né en 1889. (Pierre DominiqueTesta, le 12.7.1987.)
Légende de Saint Christophe. (Pierre Dominique Testa de St Victor, le 1.3.2008, sous la statue de St Christophe dans l’église de la Palud à Marseille.)
Lei 4 Sant de glaço de Prouvenço. (Pierre Dominique Testa lou 21.1.2011.)
Lei beatitudo segound Sant Matiéu Cap 8. (Pierre Dominique Testa, lou 8 aout 2016 à la demande du Vicaire Général le révérend Père Pierre Brunet.)
Lei Capelan. (Pierre Dominique Testa, lou 11.2.2010. En oumenàgi à touei lei Capelan que m’an abari.)
LÈI DOUEI GOURNAOUX (J.H.D de Marseille. 1844.)
Lei faus bourgès. (Pierre Dominique Testa, lou 27 desembre 2013.)
Lei Garcin de St pierre d'Argençoun (Pierre Dominique Testa , lou 22.112007)
Lei mot groussié !!! (Pierre Dominique Testa, lou 30.5.2013.)
Lei mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 2 de nouvèmbre 2014.)
Lei Pèro de Timon-David. (Pierre Dominique Testa, lou 16.3.2010. )
lei pichots conius gris (joan glaudi puech)
LEI PLAINTO DE MISE MARIO ( archiéu CIEL d'Oc ) (BACIGALUPO J. A. Marseille – 1855 Typographie et Lithographie Arnaud et )
Lei " Pelerin d'Oc " de Mountpelié (Pierre DominiqueTesta lou Dissate 30 12 2006, adematin 7H30 à Barbaraou, que Jerèmio Bucchièri e Matiéu touei dous de Mountpelié, escoulaire à "Paul Valery", mi venguèron vèire pèr vesita Marsiho . )
Leis oousseous sount de besti !… ( archiéu CIEL D'Oc ) (ALFRED CHAILAN. ( lengo d'O maritimo de Marsiho ))
leis uelhs verds (joan glaudi puech)
Lengo e tripaio (Pierre Dominique Testa, lou 22.9.2008.)
Léonie Monge, née en 1881 à Allauch , qui me parlait patois. Pour Rosette Monge, sa belle-fille.. (Pierre Dominique Testa le 9 Mai 1986,)
LES GARRABIERS EN FLORS ( archiéu CIEL D'Oc ) (Laurent RUFFIE)
Lettre de Martine Gonfalone à « lexiqueprovencal.com » (Martine Gonfalone de Barjols en 83 et Patrick Simon de Montréal. )
Li Saladello. ( archiéu CIEL d'Oc ) (Mèste Eisseto ( né en 1831 à Manduel ). )
Lilian Olivié bouen anniversàri. (Pierre Dominique Testa, lou 13 juillet 2008. En recouard di douei jour de l’anniversàri de Lilian Olivier de Teulière en Rouërgue, amèu de la Bastido pròchi Vilofranco.)
Lingo de Barrouiho ( pèço de tiatre ) (Pila Louis, Marseille 1911. )
LO PENHEIRE (Henri Valez)
Lo lume (Joan-Glaudi Puech. )
Lo slam dau Mossur de Morela (joan claudi Puech)
Lou Calen, Touloun 1908. ( lengo d'O vareso ) (Pèire FONTAN)
Lou darrié pelous (Pèire VIRION)
Lou paisan au tiatre. (Fortuné CHAILAN ( Lengo d'O de Marsiho ))
Lou Pastre. (Pierre Dominique Testa lou 24 de decèmbre 2004 , pour Pierre B .)
Lou Rabayaire de Martegalado ( Occitan maritime de Marseille ) (Marius FERAUD )
Lou Sermou dal curat de Cucugna ( archiéu CIEL d'OC ) (ACHILLE MIR ( Lengo d'O de Carcassouno ) )
Loueiso Lonjon... (Pierre Dominique Testa, lou 9 juillet 2016. Pèr ma fiholo, Loueiso Lonjon d’Eyguières, Priéuresso de nouesto Rèino d’Arle.)
Louis Ardisonne. (Pierre Dominique Testa le 22 avril 1994 .)
Louise Lonjon d'Eyguières. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de janvié 2009. A ma fiholo Louise Lonjon d’Eyguières. )
Louise Michel de Tite-tite. (Pierre Dominique Testa, St Rock lou 26 de Setèmbre de 2003 )
Lous Cants de l'Aubo (ARNAVIELLE Albert - )
Lune triste. (Pierre Dominique Testa, le 13.9 .2008.)
Luno. (Pierre Dominique Testa, lou 30 d’avoust 2016.)
L'Abat Marcel Petit de Rafèlo lès-Arles. (Pierre Dominique Testa lou 4 d'Avoust 2005 )
L'amandier . (Pierre Dominique Testa, le 26.2.1992.)
L'ami. (Pierre Dominique Testa, lou 28.4.2009.)
L'ATLANTIDO DE MOSSEN JACINTO VERDAGUER ( REVIRADO EN PROUVENÇAU PER JAN MONNE Majourau dóu Felibrige, Chivalié de l’Ordre Reiau de la Courouno-de-Roumanìo 1888) (Verdaguer. )
l'aucèu lou gaudre e leis estello. (Pierre Dominique Testa lou 11 de Setèmbre de 2003)
L'autbois (joan Glaudi Puech)
L'autbois (seguida) (joan Glaudi Puech)
l'enfant do païs (albert tosan)
L'èstre e l'avé ! (Pierre Dominique Testa, lou 30 janvier 2013, pour l’anniversaire de mon épouse.)
L'Issole en colère (L'Issolo en coulèro) (Pierre (Pèire) VIRION)
L'Or di Cevèno : Cant II Magalouno. (Leoun Teissier. )
L'usino. (Pierre Dominique Testa lou 13.5.2009, le beau jour de ND de Fatima. )
L’abet . (Prosper Estieu, recueil « Las Oras Cantairas », 1931 chez Privat-Didier, Ecrit en graphie classique, dite graphie normalisée, ou graphie occitane.)
L’ase Bortomieu (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
L’aveni dóu Moulin d'Auguste Chauvet de Comps sur Artuby (Josette Chauvet du Moulin de Comps sur Artuby. Draguignan pour la chandeleur )
L’estraç ( un troues dou libre ...) (Claudi Barsòtti, ( p 192 IEO 2002 ))
Ma grand. (Pierre Dominique Testa, lou 2 de nouvèmbre 2014.)
Madalèno de Sant Vitour. (Pierre Dominique Testa, lou 29 de nouvèmbre 2007.)
Mai Mounte vas ? (Pierre Dominique Testa lou 1.9.2008.)
Majourau. (Pierre Dominique Testa lou 18.2.2008.)
Mar. (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Marcel Cazeau de Mouriés, lou baile pastre deis Aupiho. (Pierre Dominique Testa lou 26.3.2008. Pouèmo pèr Segne Marcel Cazeau de Mouriés, lou baile pastre deis Aupiho. )
Margarido 1861. (Marius TRUSSY Paris 1861: Hooumagé ei bravèi gèn de Sorgué, ma vilo natalo et sa lu ! Paris, 19 dé mars 1861.)
Marie-Jeanne Eymery a 99 ans. (Pierre Dominique Testa, le 13 juin 2010, pour les 99 ans de ma tante Marie-Jeanne Eymery, née Aillaud à Allauch en 1911, et qui a sauvé ses amis juifs, la famille Cohen, de la folie meurtrière nazie entre 1942 et 1945 en les cachant dans les combles de l’)
Marijano Fiòli d'Allauch ( 1910-2009 ) (Pierre Dominique Testa, lou 5.11.2009, lou jour de la mouart d’aquesto que m’abariguè emé tant d’amour, Marie-jeanne Limousin, nado Michel en mai 1910, que disian « Tata Fiòli ». )
Marseille (Saint Martin Clément)
Mas de la Bastido à Pichàuris (Pierre Dominique Testa, le 8 Juillet 1991.)
Mas dei Courbet, à Boulèno. (Pierre Dominique Testa, lou 29.3.2008.)
Masquèto. (Pierre Dominique Testa, lou 8.1.2011. )
Mastramale. (Joan-Glaudi Puech de Menerbes.)
Mau-couar. (Pierre Dominique Testa, le 3.9.2009.)
Mei cinquant 'an !!! (Pierre Dominique Testa lou dimar 22 de setèmbre, après la repeticien qu’avèn agu dins la Glèiso d’Alau. )
Mentino ........... Pouèmo prouvençau en douge cant, à Marsiho 1907 (Jan Monné )
Mès de Marìo, A Sebastien mon fils. (Pierre Dominique Testa, le 13.5.1987.)
Mes frères étoillés. (Pierre Dominique Testa le 14 3 2006.)
Messa en Lenga d’Òc 1972 ( grafia classica ) (L'Eglise)
Messe de Minuit 1985 à Allauch. (Pierre Dominique Testa, le 23.12.1985. )
Messo de Miejo-nuech 2008 à Allauch. (Pierre Dominique Testa, lou 23 de desembre 2008. )
Mèstre de la Naturo. (PierreDominique Testa, lou 6 juillet 2010. )
Migraire...d'Eritrio... (Pierre Dominique Testa, lou 14.6 2015.)
Migrant. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de novembre 2016.)
Minoutòri.... (Pierre Dominique Testa, lou 4 de desembre 2015. )
Misèri (Pierre Dominique Testa, lou Dimenche 27.1.2008.)
MISSAU E RITUAU EN LENGO NOSTRO (L'Eglise)
Mon épouse bien-aimée. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.1988.)
Mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 20 de janvié 2009.)
Mouié.... (Pierre Dominique Testa, lou 5 d’avoust 2015.)
Moun amigo la Mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 11.9.2010. )
Moun fraire Jorgi... (Pierre Dominique Testa, lou 29 de desembre 2016 )
Mounastèri... (Pierre Dominique Testa, lou 13 de juin 2015.)
Muertre d'enfant eis Americo. (Pierre Dominique Testa, lou 16.12.2012, après lou fusihamen bestiassas de mai de 20 enfantoun e de sèis istitutour en Americo. )
ND du Castèu, d'Alau. (Pierre Dominique Testa, à moun frère George Testa, lou 7.9.2008)
Nèblo (Martino Gonfalone, lou 8 de decèmbre 2007)
Neissènço de moun fiéu. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de Jun 2011, Neissènço de moun fiéu Sébastian lou 1.6.1982. )
Nèu à Allauch dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 9.1.2009. A Sebastien mon fils. )
Nouesto Damo dou Castèu d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 10.9.2010, Preguièro à Nouesto Damo dóu Castèu d’Alau. )
Nouesto Damo dóu Rousàri (Pierre Dominique Testa, lou 15 d’avoust 2010.)
Nouvè 2009 à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 26.12.2009. La pluèio de brefounié calè just pèr Descento e pèr la durado de la Messo de Miejo-nuech … ! )
Nouvé 2010 à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 24.12. 2010.)
Nouvé 2013. (Pierre Dominique Testa, lou 11 de desembre 2013.)
Nouvè 2016 dins Alau.... (Pierre Dominique Testa, lou 24 de désembre 2016.)
Nouvé Nouvé 2007. (Pierre Dominique Testa lou 21 décembre 2007.)
O Divin Creaire (inconnu)
Obro de Batiste ARTOU (Modeste Touar) archiéu dou CIEL d’Oc – Mai 2006 (BAtisto ARTOU ( Modeste TOUAR ) )
Obro Prouvençalo de Clouvis Hugues ( 1851-1907 ) (Clouvis Hugues )
Ode à Claire (Yves La Macchia)
Odieux odieux ! (Pierre Dominique Testa le 23.9.2008.)
Odo à Mirabèu ( archiéu CIEL d'Oc ) (F. Martelly : )
Ooo Tu... (Pierre Dominique Testa, lou 19 de juin 2017. )
Ounour à la Fino e à Cesar. (Pierre Dominique Testa lou 12 de nouvembre 2007.)
Ouro...l'Ouro que tugo... (Pierre Dominique Testa, lou 25 de julié 2015.)
Ourtanso. (Pierre Dominique Testa, lou 3 de mai 2015.)
Oustau d'Alau...à Marie-thérèse Guien. (Pierre Dominique Testa, lou 11 mars 2015.)
Pantai de Coulombino (Martine Gonfalone, 26 février 2008)
Pantai.... (Pierre Dominique Testa lou 6 de febrié 2015.)
Papo Clemènt V (Clovis Hugues. )
Paradis. (Pierre Dominique Testa lou 29.12.2007. Pèr lei parrouquian de la Trinita, carrièro de la Palud à Marseille, enciano abadié dei Trinitàri. )
Pas grand Chose. (Pierre Dominique Testa, matin du 15.9.2008)
Pasco 2017.... (Pierre Dominique Testa, lou 16 d’abriéu 2017, Sant jour de PASCO.)
Pasco... (Pierre Dominique Testa, lou 5 avril 2015.)
Pastre à Barbaraou... (Pierre Dominique Testa, lou 29 11 2012.)
Pastriho à Barbaraou... (Pierre Dominique Testa, lou 11 de janvié 2014.)
Paul Caire d'Eyguièro festèjo sèi 80 an. (Pierre Dominique Testa lou 3 de julié 2010. Pèr lei 80 de Paul Caire d’Eyguièro. )
Pecaire... (Pierre Dominique Testa lou 10 de janvié 2015.)
Peço d’artifìci (Martine Gonfalone)
Pèr Alìci Zachéo (Pierre Dominique Testa le 13.5.1985)
Pèr Pèire Raimoundo d’Allauch né en 1914, qu’a mantengu 80 an de tèms la Prouvenço drecho e fiero de sa culturo e de sa lengo. (Pierre Dominique Testa, lou 15 juillet 2008. )
Philippe Martel (Pierre Dominique Testa, lou 29 de setèmbre 2016.)
Pierre Bello, troubaire marsihès 1853. (Pierre Bellot, 1853.)
Pluèio dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 8 d’outobre 2008.)
Pluèio novo... (Pierre Dominique Testa, lou 1 avril 2017.)
Pluèio... (Pierre Dominique Testa, lou 24 jun 2015. Pèr lou jour de Sant Jan.)
Poème pour Anne-Marie Conscience Berne de Plan de Cuques. (Pierre Dominique Testa le 6.4.1990.)
Pouesié de Jousé Diouloufet 1771-1840. (Diouloufet.)
Pour ma Mère. (Pierre DominiqueTesta, le 29.5.1987)
Pour Marie-Paule, Nicolas et Aurélie, ma sœur, neveu et nièce. (Pierre Dominique Testa, le 7.12.1991.)
Pour "la quarantaine" d'une Amie (Yves La Macchia)
Preguièro à Sant Jóusé, (Pierre Dominique Testa, lou 16 avril 2017.)
Prière à Marie. (Pierre Dominique Testa, le 16.7.1991.)
Prière du matin . (Pierre Dominique Testa, Montpellier le 20 1 2004,.)
Prière du soir. (Pierre Dominique Testa le 3.3.2005)
Prière Scout - Preguiero Escout. (Chantée par le groupe Scout d’Europe de l’Abbaye de Saint Victor le 11 Novembre à 9H )
Primo... (Pierre Dominique Testa, lou 1 4 2015.)
Printemps ... A ma maire . (Pierre DominiqueTesta, le 10.3.1985.)
Printèms 2008. (Pierre Dominique Testa, lou 30.3.2008.)
Printems à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 5.4.2008.)
Pròche la Bocariá ( Barcelona ) (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Protopoèmes. (Alban Bertero.)
Prouvèrbi pèr Sebastien, moun fiéu. (Pierre DOminique Testa lou 14.2.1989)
que dire des jours (gef)
Rampau 2008. (Pierre Dominique Testa, lou 25.3.2008. )
Rassa Rasseje : Aurillac 1978. (Pierre Miremont d'Aurillac. )
Retour de ski. (Pierre Dominique Testa le 8.2.2011. Retour de Ski.)
Rêve triste pour Jacky (Pierre Dominique Testa le 5.5.1988.)
Rois Mages. (Pierre Dominique Testa, le 1 décembre 2007.)
Roussignóu... (Pierre Dominique Testa, lou 10 de mai 2015. )
Route vers ND de Fatima. (Pierre Dominique Testa le .5.1994)
Sa Voix. (Pierre Dominique Testa le 24.6.1986)
Sacha Barra, neissènço d'un cousin miéu à Barjòu. (Pierre Testa, lou 25.1.2010. Pèr Sacha Barra de Barjòu, un nouvèu pichoun cepoun pèr nouesto famiho.)
Salutation au jeune poète François-Xavier Rigaud. (Pierre Dominique Testa, le 27.1.2010. François-Xavier Rigaud d'Allauch m’a offert et dédicacé son premier recueil de poésies. )
Sant Jan à Allauch... (Pierre Dominique Testa, lou bèu jour de Sant Jan 2015, 24 de jun.)
Sant Medard...e... Sant Barnabèu ! (Pierre Dominique Testa, lou 8 de jun 2015.)
Sant Pastre en français de frédéric Mistral. (Pierre DominiqueTesta le 3 Juillet 2003, Texte de F. Mistral, traduit et arrangé.)
Santo Presènci. (Pierre Dominique Testa, lou 28.9.2009.)
Sapiènci (Martine Gonfalone, 27 février 2008)
Sasons (Joan-glaudi Puech de Ménerbes. )
Sebastian e Laurie. (Pierre Dominique Testa, lou 30.12.2010. A moun fiéu Sebastian neissu en 1982, à sa nouvièto Laurie, que soun eisila pèr soun trabai dins leis uba de la Chino desempuei doues annado.)
Secaresso de 2016. (Pierre Dominique Testa, lou 3 de julié 2016.)
Secarèsso de printèms. (Pierre Dominique Testa, lou 7 mai 2011. )
Secaresso... (Pierre Dominique Testa, lou 11 d’avoust 2015. )
Segne Martel e lei Felibre. (Pierre Dominique Testa, lou 26.8.2010. En gramacimen dóu mandadis de Philippe Martel, moun direitour de tèsi, que mi pourgè soun libras sus lei Felibre en aquesto fin d’avoust 2010.)
Sentido Santo. (Pierre Dominique Testa, lou 21 de nouvèmbre 2009.)
Sìes Tu, de ROUSARI DE PASSIOUN de Coumboscuro (Sergio Arneodo, de Sancto Lucio de Coumboscuro, Itàli Prouvençalo 2000. )
Silènci... (Pierre Dominique Testa, lou 14.3.2015.)
Sivan, mèstre d'estello. (Pierre Dominnique Testa le 22.12.2007.)
Solitude à Hyères. (Pierre Dominique Testa, le 2.5.2002)
Solitude. (Pierre Dominique Teste, à Allauch le 31.7.2010. )
Soulèso pèr Candelouso. (Pierre Dominique Testa, lou 2.2.2015 jour de Candelouso.)
Soun vouiàgi. (Pierre Dominique Testa à Barbaraou lou 16 12 2006 .)
Sounado... (Pierre Dominique Testa, lou 10 d’abriéu de 2015. )
Souvenirs d'enfance (Joëlle MAILHOT)
Souvet galoi pèr Nouve 2013. (Pierre Dominique Testa, lou 24 de desembre 2013.)
St Valentin 2011-1981. (Pierre Dominique Testa, le 14.2.2011. A mon amour d’épouse pour nos 30 ans de mariage. )
Subre la mòrt de Frederic Mistral. (Prosper Estieu 1914. Recueil « Las Oras cantairas », 1931 chez Privat-Didier.)
Tambourinaire. (Pierre Dominique Testa lou 24 de Decèmbre 2005 .)
Tanto Chailano, née à Allauch en 1889. (Pierre Dominique Testa lou 16.12.2007.)
Té tu Té iéu. ( archiéu C.I.E.L. D'Oc ) (Robèrt Lafont)
Terro maire. (Martine Gonfalone, le 14.11.2007. )
Toi... (Pierre Dominique Testa le 9.9.2010.)
Tota la sabla de la mar. ( p 11 ) (Max Rouquette, Montpellier)
Tour de Franço 2015....à Gap... (Pierre Dominique Testa, lou 21 de juilié 2015. )
Tren à Sant Carle. (Pierre Dominique Testa le 1.10.2009.)
Tres aucèu. (Pierre Dominique Testa le 16 12 2006 à Barbaraou . )
TRÒCES CAUSITS (LA FARA-ALÈS ( lengo d'O dei Cevèno ) )
Un Loupin... de A.L Granier 1855. (A.L.Granier. 1855. Marseille)
Un ventàs. (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Unique. (Pierre Dominique Testa le 9.9.2010.)
Uno flour vèn d'espeli (Pierre Dominique Testa du 1.6.1982)
Varbau. (Pierre Dominique Testa, lou 13.11.2008 en remembre d’un varbau !)
VERITABLES SOOUCISSOTS D’ARLE (Baptistin ESTAY Marseille, le 16 janvier 1852.)
Viens dans ma belle Provence (LYS CLAIRE)
Vierge du Manteau. (Pierre Dominique Testa, Allauch le 24.12.2006 à 19h20.)
Visiteur. (Pierre Dominique Testa le 24 MAI 2005 )
Vóucan d'Islando. (Pierre Dominique Testa, lou 17 de mai 2010. )
Voues e Crous (Pierre Dominique Testa, lou 17.10.2008, )
Voues. (Pierre Dominique Testa, le 5.3.2007.)
Vounvre Sant. (Pierre Dominique Testa, lou 17.11.2011. Pèr Bernat e Angèlo Perronne dou Lougis Nòu à Allauch. )
VOYAGE DU PATRON SEOUCLET A PARIS ( 1861 ) (Edouard BOUGRAIN, de Barjols. Brignoles – 1861 Imprimerie de Perreymond-Dufort et Vian)
Voyage en train entre Aachen et Bruxelles . (Pierre Dominique Testa, le 11.9.1989.)
voyage en voilier à Porquerolles. (Pierre DominiqueTesta lou 15 Juillet 1987 )
Vut 2013. (Pierre Dominique Testa lou 1 janvié de 2013.)
Vut de bouen' annado 2017. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de janvier 2017.)
Vut pèr 2015. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de janvié 2015.)
" Mystère des Saints Innocents " (Pierre Dominique Testa le 11 1 2006 .)

Chaque visiteur peut nous envoyer un texte de sa composition, quelque soit le dialecte, quelle que soit la forme poétique, le registre, et la graphie. Il lui suffira de le saisir ci-dessous.

Nous nous réservons le droit de ne pas mettre en ligne tout texte trop long, ainsi que tout texte hors des limites de la décence ouverte au public.

titre
texte
auteur
e.mail
1 + 1 ?