auteurauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Dans cette rubrique, des poèmes sont offerts à la lecture des internautes.


Obro Prouvençalo de Clouvis Hugues ( 1851-1907 )

( archiéu dou Centre Internationau de l'Escrich en Lengo d'O : CIEL D'OC
3 Place Joffre, 13130 Berre L'Étang )

Identita :
Noum : HUGUES
Pichot noum : Clouvis, Ubert
Nascu lou : 3 de nouvèmbre de 1851
à : Menerbo (Vau-Cluso)
Naciounalita franceso
Proufessioun : journalisto
Péu : castan
Iue : marroun
Taio : 1,66 m
Signe particulié : caro criblado de pichoto verolo


2
Martigny, 1é de Setèmbre 1892

Lou Castelet

Ei pas que fugue grand, mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut
La chambreto, que s’amoulouno
Souto la plueio e dins lou vènt,
Ris en durbènt sa fenestrouno
A l’aubeto lindo que vèn.
I’a ‘no téulisseto dessouto,
Crebassado coume un valat,
Ounte dos rodo, tóuti routo,
Laisson lis aragno fiela.
Li gràndi branco banarudo,
Dins l’estiéu, quand tout s’espandia,
La tènon tant bèn escoundudo
Que dirias quasimen un nis.
Lou quitère, aucelet voulaire,
Sènso fouesso alo, e tout soulet;
Mai, quand pantaie de ma maire,:
Siéu sèmpre lou meme aucelet.
Ei pas que fugue grand, mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut.
3
O! D’aquéu nis! Sabe d’arlèri
Que soun nascu dins de castèu:
Quouro saran au cementèri
Saran-ti pu riche que iéu?
Ei pas que fugue grand mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut!
Entre Menerbo e li Baumeto
Fai soun panpan tout risoulet:
Bèn que s’auboure sèns tourreto,
Li gènt li dien « lou Castelet »
Lou noum musiquejo e m’agrado,
La rimo sautejo à l’entour:
Ié dèu veni dóu tèms di fado,
Quand viravo pèr lou Segnour.
Tenès, lou viéu enca coumo èro,
Poulidounet à faire gau,
Emé li cavalié de guerro
Que tabason à soun pourtau.
Lou mouine s’amouro à la fiolo;
Lou bon mounié, galoi jouvènt,
Porge un pau de bren à la miolo
Que i’adus lou blad dóu couvènt.
E deforo, sout li platano
Ounte ausis lou ventoulet,
La marquiso de Cremejano
Se fai bressa pèr si varlet.
4
Ei pas que fugue grand, mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut.
Plus de sóudard o de marquiso!
Mai la dindouleto, au printèms,
Voulastrejo dins la remiso;
E lou pichot nis ei countènt.
Lis aucèu canton sa preièro,
L’aubeto siavo dis soun laus,
Dins lei grand roucas de l’ausiero,
Que pendoulon souto lou baus.
Li flous rison coume de bouco,
Dins lou matin fres e daura;
L’abiho s’entorno à sa souco,
Vers lei piboulo, au bord di prat.
Pèr que lou merle se ié pause,
La font s’aubouro vers lou cèu;
Dins l’oumbro plourouso di sause,
L’aigueto clarejo au bournèu.
E pièi amount, sus lou gruiaire,
Pròchi dóu vòu di cigaloun,
I’a la chambreto ounte, pecaire!
Mouriguè ma grand Madeloun!
Ei pas que fugue grand, mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut!
5
I’a tambèn li platano encaro,
Quihado dre davans l’oustau,
Emé soun oumbro verdo e claro
Que se duerb coume un ventau.
Lis aman, pèr-ço qu’an l’èr fièr
De l’obro de nòsti bèu mort;
An sa racino dins la terro
Pas tant que l’an dins nòsti cor.
Un bouscatié qu’a fa fourtuno
Pico à la porto un jour de mai:
Devrias bèn me n’en vendre uno;
- Ei de bon bos, lou pagarai!
La móuturado anavo gaire;
La famiho tenguè counsèu.
Nòsti bràvis aubre! que faire ?
Quand sias paure, l’argènt es bèu.
Mai fau, se la móuturo manco,
Prene lou marrit tèms coume ei;
E restè ‘mé tóuti si branco,
L’aubre qu’avien planta li vièi!
Ei pas que fugue grand, mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Din lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut!
I’a de marrias qu’ei pas de crèire
Que siegon tant desnatura:
Avien vougu rauba mi rèire
De l’aigo que lou fai vira.
6
Mi rèire avien la car soulido:
Garo i gusas, richas o noun!
E sabe de vièi en bastido,
Que n’an garda lou bon renoum.
Dins l’estiéu, lou Cauloun se pauso;
Lou soulèu dardaio e lou béu:
Pèr l’adurre dins la resclauso,
Partien plus qu’emé si fusiéu!
E se dins li draiolo estrecho
Eron passa li maufatan
Tambèn, anas, l’aurien aducho,
L’aigo que ié fasié de pan!
Ei pèr acò que, sout la colo
Ounte soun jamai revengu,
Lou Cauloun fai vira la molo,
Quand l’estiéu l’a pas tout begu.
Ei pas que fugue grand, mai l’ame
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut!
Li rèire an bèn fa, cambarado!
Ié diéu gramaci de m’agué
Pourgi lou nis e la becado
Quand l’auceloun espeliguè.
Cado fes qu’un pantai m’encanto
E qu’ai besoun d’un bon soulas,
Es èli que soun amo canto,
Dins lou silènci d’un bouscas.
7
Eron aqui, sus quauco cimo,
Dins leis aubre dóu moulinet,
Quand preniéu ma proumiero rimo
E moun darnié parpaiounet.
Quand ié revène emé ma Jano,
Au Castelet tant agradiéu,
Tout ço que me fasié chavano
Se fai cant de glòri pér iéu.
I’anarai, avans de me jaire
Mounte nous fau tóutis ana
Respira l’amo de moun paire
Dins leis iéli qu’a samena!
Ei pas que fugue grand, mai l’ame,
Lou moulin mounte siéu nascu,
Dins lou vounvounet dis eissame
Mai que dins lou brut dis escut.
8
2 e 3 jun de 1879
A Rimo-Sausso
(Direitour de la Sartan)
Tu que m’as fa de vers en lengo provençalo,
Gramaci, bon jouvènt! Toun cant m’a fa plesi,
A dessouto moun front fa vounvouna sis alo
E moun cor pensatiéu, l’entènd encar brusi.
Tout es bèu, tout es grand dins nosto capitalo,
Mai voste ardènt soulèu manco à noste desi,
Lou cèu plouro toujour, e la pauro cigalo
Es lèu descourajado e canto gaire eici.
Iéu, quand vole escaufa ma tèsto refrejado,
Vau vers Vitour Hugo, mi caufa à si pensado
Coume s’èro soulet pèr escaufa Paris.
Puei, tout reviscoula, lóugié coume uno caio,
M’enfounse dins li bos e tout de-long li draio,
Parle emé lis aucèu la lengo dóu païs.
N. B. : Rimo-Sausso: Pascau Cros, foundadou de la Sartan
9
Paris, 22 de mai de 1882
A Flourian
Flourian, o grand fablejaire
Que legissiés lou cor uman,
Venèn, t’adusèn de tout caire
De flour, de flour à pléni man,
Perqué voulèn te faire fèsto,
Perqué voulèn subre ta tèsto,
Amistous, galoi, sounjarèu,
Faire giscla dintre la terro,
Liuen di bataio e di coulèro,
Un bon pichot rai de soulèu!
Aurian pouscu, davans l’Istòri
Qu’escriéu li siècle emé soun det,
Espincha dardaia la glòri
D’aquéli que soun au poudé:
Mai nàutri sian li pantaiaire,
E coume li lausié, pecaire!
Fan pas veni li parpaioun,
Preferan, santo ribambello,
Is esclapaire de cervello,
Aquéli que fan de cansoun!
Mounte soun li cerco-batèsto,
Aro qu’a boufa lou mistrau?
Quau li benesis? Que n’en rèsto,
Quand soun aclapa dins lou trau?
Espaventouso meraviho!
L’abiho, la pichouno abiho
Que vounvounejo dins lou vènt,
Emé si lóugiéris aleto
Fai mai de brut touto souleto
Que tóuti li Cesar ensèn!
10
I’a que la Bèuta que demoro:
Ounour à l’eterno Bèuta!
Quau dounc poudra jita deforo
Dóu pople e de l’umanita
Aquéu que, dins la pèiro blanco,
Aura fa trampela lis anco
De Galatèio e de Venus
Aquéu que, pèr canta soun brinde
Aura fa, davans lou cèu linde,
Flameja soun pantai tout nus?
L’annado, sorre de l’annado,
Sauclo li palais e li mas;
Emé sa goulo entenebrado
L’Oucean manjo li roucas;
L’ome fai que passa, rèn duro;
Tout desparèis dins la naturo,
Lou nis, l’auceloun, l’aubre verd,
E pamens, o Camardo palo,
L’Eternita duerbe sis alo
Davans la glòri d’un bèu vers!
Ei pèr acò que, dins la vido
Ounte chascun fai ço que vòu,
S’enanan, l’amo trefoulido
Pèr la cansoun di roussignòu;
Ei pèr acò qu’aman li bello,
Ei pèr acò qu’à toun Estello,
A toun Nemourin, bèu pastour,
Adusèn, emé li courouno,
Vincenet, fòu de sa chatouno,
Mirèio, que more d’amour.
11
Ei nàutri que sian li troubaire,
Li galoi cercaire de nis,
Li felibre, li calignaire
De tout co que vounvouno e ris;
Ei nàutri que, dins l’empirèio,
Cacaluchan nòsti gourbèio
Emé li garbo de clarta,
E n’avèn pèr uno journado
D’uno vióuleto regardado,
Dóu murmur di riéu escouta!
Dóu founs di mas e di cabano,
Sian vengu planta dins Paris
La vièio bandiero pacano
Ounte la liberta flouris:
Es largo, es grando, es sèmpre bello!
L’an festounado emé d’estello,
L’an trenado emé de soulèu,
E pèr bèn te la faire vèire,
O Flourian, noste bon rèire,
La desplegan sus toun toumbèu.
Te pourtan, nautre, la jouvènço,
Sus l’esquino, dins nòsti bras,
Mistrau, l’Oumèro de Prouvènco
Noste Vergèli, Fèlis Gras...
Te menan touto la famiho:
Aubanèu, Wyse, Roumaniho,
E te cantan, souto lou cèu
Dins nosto lengo prouvençalo
Facho emé d’alo de cigalo,
Emé de franjo de drapèu!
12
Pièi, quand auren sus ta memòri
Sus ta siavo inmourtalita,
Proun canteja li cant de glòri
Pèr la Franço e pèr la Bèuta,
Escoutaren, de-vers ta toumbo,
Ounte, ai las! chasco annado toumbo
Uno plumo de noste nis,
Lou darrié brut de nòsti rimo
Dins la fraternita sublimo
De la Prouvènço e de Paris!
- - -
1883
Clemènço Isauro
Fraire, canten, canten l’aubado!
I’a ‘no femo qu’à soun entour,
Dins lou trelusènt de si piado,
Tèn despièi quatre cènts annado
Li pantaiaire dóu Miejour:
Quand tout cabusso, elo s’enauro,
E vuei l’a proumés à deman...
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Piquen di man!
La muso, meigrinello, palo,
Nuso, lagremavo à l’escart:
Venguè, la touquè sus l’espalo,
E ié meteguè coume un chalo
De rai de soulèu sus la car.
Es despièi que la muso sauro
Porto inmourtau soun lausié verd.
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Fasen de vers!
13
Bressoulejo coume uno maire,
Dins li campas, dins li ciéuta,
La grando raço di troubaire
Que fan flameja de tout caire
La rimo i pèd de la Bèuta.
Entre que sourris, d’auro en auro
Li Prouvençau cridon: Anen!
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Tambourinen!
I’adurren nòsti chatouneto,
Emé de flour dins si péu lis,
Emé si gauto poulideto
Que rougejon e fan lingueto
Au moussirot que trefoulis;
E dansaren coume de pauro,
Lou cor galoi, lis iue ardènt...
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Lou fifre i dènt!
Dins l’espaventouso sournuro
Ounte la vido nous bandis,
Fai clareja sèmpre mai puro
La santo lèi de la naturo
Que vòu que l’aucèu cante au nis.
Deforo dóu pais de Lauro
Aquéli qu’óublidon lou jas!
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Sus li marrias!
Elo, la damo de Prouvènco,
L’avèn messo sus un autar,
Nàutri qu’aman nosto jouvènço,
Nàutri li fiéu de la Durènço
Nàutri que sian pas de bastard!
E pèr elo lou soulèu dauro
De-longo nòsti vers lusènt...
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Canten ensèn!
14
15
Clouvis Hugues
Se vòu se courouna d’estello,
Dins lou cèu blu, peramoundaut,
I’anaren culi li plus bello,
E lèu, à pleno canestello,
Li jeitaren dins soun faudau...
Quand tout cabusso, elo s’enauro,
E vuei l’a proumés à deman...
Pèr Clemènço Isauro,
Zóu! Piquen di man!
- - -
1884
A Madamo Frederi Mistral
Coume souto noste cèu linde,
Leissas-me vous canta moun brinde,
Femo dóu Capoulié, rèino de moun païs!
Nous adusès la souvenènço
De noste soulèu de Prouvènço;
E nàutri sian pèr la jouvènço,
Quand dins un rai d’amour la glòri la flouris.
Au mitan de nòsti calamo,
Vous devinavo emé soun amo:
Ei per vous qu’amoundaut lis estello an pali!
Sias dins soun cor la benesido
E pèr l’ajuda dins sa vido,
Vous sias facho, vous, tant poulido
Ço qu’en cantourlejant se faguè Magali.
16
Quand pantaiejavo, pecaire!
Vous sias facho l’aucèu voulaire,
L’auceloun amistous, benastru, celestiau,
Qu’en vesènt trelusi sei piado,
A, souto sis alo empenado,
Acata sa pauro pensado
Pèr lou sauva dóu toumple e lou tira dóu mau.
Vous sias facho la margarido
Que sèmblo, dins l’erbo espandido,
L’estello d’eiçavau, pu claro qu’eilamount;
La galanto flour embaumado,
De belugo touto abihado,
Que sèmpre mai interroujado,
L’enamouro enca mai, perqué jamai dis noun!
Coume s’endourmié la calanco,
Vous sias facho la nivo blanco
Qu’estaco si dentello i pouncho di roucas
Au ras dis aubre e dis estello,
Dins la clarta que l’enmantello
Eu a segui la nivo bello;
E mounte sias ana tóuti dous, perabas?
Bono coume uno bono fado
Vous sias facho la souleiado
Un jour que tremoulavo emé soun pitre nus;
E, pèr canta ‘mé li cigalo,
Si clàri rimo prouvençalo
An subran desplega sis alo
Dins voste encantamen e dins voste trelus!
17
Quand a plega souto la peno,
Vous sias facho la niue sereno
Que bressoulejo l’ome e lou fai pantaia;
Pièi, coume sabias que rèn duro
Ounte sourris pas la naturo,
Vous sias facho la roso puro
Que pèr la pouësìo a sèmpre dardaia!
Fau que se rigue uno brigueto:
Noun vous sias facho la moungeto
Que demoro souleto au Couvènt de Sant-Blas;
Pèr lou fugi, quand vous parlavo
Emé sa bouco qu’alenavo
L’aubado fouligaudo e siavo,
Vous sias pas nimai facho anguielo de roucas!
Mai perqué fugi quau nous amo?
Aquéli que canton, Madamo,
An besoun d’uno sorre em’ un cor noble e grand;
E tant que nòsti tèsto palo
Dourmiran sus vòstis espalo,
Que nous fan chavano e rafalo?
Sèmpre en vous regardant lis astre paliran!
18
A moun ami Nandyfer
Ço que nous disès dins toun libre
Ounèste e clar
Ei tout lou crid dóu pople libre
E de la mar.
Souvènti-fes - ô bataiaire
Te n’en souvèn!
As ausi parla li pescaire
Amé lou vènt.
Vai! Caussigaves la jitado
De ti pèd nus,
Lou jou qu’au mitan di chamado
Cante Venus.
Eres aqui, li labro palo
Pitre dubert
Quand soun bèu drole amé sis alo
Flouriguè l’er.
L’esbrihaudo dins li parpello,
Tout tremoulant,
As entendu brounzi li velo
I Catalan.
As entendu sus la mar lindo
Coumo lou cèu
Lou bru qu’en partènt per lis Indo
Fan li batèu.
19
As bèu dire: escoutès encaro
Senso estre las,
La musico de l’aigo claro
Sus li roucas.
Escoutés peréu li chatouno
Au mes d’abriéu
Qu’an sus la bouco li poutouno
Dóu grand soulèu.
Soun assatado sus si porto,
L’èr amistadous
Li man suto sis anco forto
E lis iue dous.
Galoi, amé lou bounet rouge
— Coumo ié vai! —
Passon e repasson, ferouge,
Li porto-fais.
De la sereno mar latino
Vènon tambèn
Li bèu pescaire de sardino...
— Pichoto eh bèn?
— Sias bèn countènt? — Coumo sias fresco! —
— Mai de que i’a?
— Se vous avian dins nosto pesco
Presso au fiala!...
E Marsiho es aqui, coumo èro
Souto lou cèu
Quand li Diéu que cantavo Oumèro
Eron de Diéu!
20
Coumo tout aco t’agradavo
— Me l’as proun di! —
L’as brouda dins ta fraso suavo,
O moun Nandy!
E ieù te dièu davans toun libre
Ounèste e clar:
Gramaci per lou pople libre
E pèr la mar!
- - -
Paris, setèmbre de 1885
L’aureto
Quand ère pichot, m’ensouvèn,
Amave la cansoun dóu vènt,
E pèr l’ausi partiéu souvènt
Dintre li draio,
De bon matin, quand lou soulèu,
Au mitan di blad bloundinèu,
Fai miraieja soun calèu
Souto li daio.
Oh! Landave coume un cifèr,
L’iue belugant, li péu à l’èr,
Lou pitre emé lou cor dubert
Dins l’aubo siavo,
Pèr-ço-que sabiéu qu’eilabas,
Darrié la pinedo di mas,
Lou venloulet sus li roucas
Foulastrejavo.
21
Mounte l’amave sèmpre mai,
Ero dins lou bèu mes de mai;
Me n’a fa faire, de pantai,
Qu’es pas de crèire,
Quand virouiavon si plounjoun
Dins la Sorgo verdo de jounc,
Ounte lou sautave à pèd joun,
Sènso lou vèire !
En arribant coume èro gènt!
L’aigo risié, labro d’argènt;
Pièi dardaiavo lou sourgènt
Coume uno braso,
E fasié cascaia lèu-lèu
Li fueio fino di canèu,
Que, dins lou rai daura di cèu,
Sèmblon d’espaso.
Filavo que n’en poudié plus!
Li barco, pintado de blu,
Dansavon emé de belu
Sus l’oundo claro;
E li toumple ounte lis aucèu
Bagnon sis alo e se fan bèu,
Coupavon en milo moussèu
L’oumbro di barro.
Toujour courrènt, lou ventoulet
Viravo l’erbo en vertoulet;
Lou sause plouraire au foulet
Tremoulejavo,
Li grands aubre, tout estela,
Disien à l’aigo di valat
Que li venié reviscoula:
- Coume siés bravo!
22
Eron en aio, lis aucèu,
Pèr fignoula li nis nouvèu!
Lou grame durbié soun ridèu
Sus li vióuleto;
Tóuti li flour s’entre-durbènt
A l’èr que ié fasié de bèn,
Disien i vióuleto: - Tambèn
Sias poulideto!
Dins la Sorgo, sus li caiau,
Lou revoulun fasié de trau
Que lusissien coume d’uiau
Souto li branco;
L’aureto beisavo li flour;
E pièi vesias, pas liuen dóu gourg,
Pouncheja dins lou riau que cour,
Li pèiro blanco.
E iéu, countènt coume un pinsoun
M’acatave sout li bouissoun,
Pèr miéus escoula la cansoun
Toujour plus bello;
E dins li flour, e dins li rai,
Qu’amave sèmpre mai-que-mai,
M’aloungave emé de pantai
Sout li parpello.
23
La Farandoulo
La farandoulo? la faren,
Lou cor gai, la tèsto flourido;
E la faren tant que voudren,
En aio! la taiolo i rèn,
La man dins la man pèr la vido!
E se dardaio lou soulèu
Coume un flume d’or que s’escoulo,
Lèu! lèu!
La faren, nosto farandoulo!
Sian li Prouvençau de Paris,
La pèu brounzido e la voues claro.
Quand juliet cansounejo e ris,
Coume s’erian souto lou nis,
Nàutri farandoulan encaro.
Foro dóu lié, gènt de l’oustau!
E, lou Cifèr dins li mesoulo,
Dau! dau!
La faren, nosto farandoulo!
Enca pu bello que Venus,
Nosto Prouvènço encantarello,
Emé si péu sus soun còu nus,
Nous menara dins soun trelus
Vers lou reiaume dis estello.
E tóuti pourtaren un brout,
Un pichot brout de ferigoulo:
Zóu! zóu!
La faren, nosto farandoulo!
24
Lou vièi tambourin miejournau
Vounvounara coume uno abiho.
Mèste Aubanèu nous fara gau
Emé si cant de perdigau,
Que soun lou pantai blu di fiho.
E nous fau l’amour, qu’es lou pan,
Lou pan beni que reviscoulo...
Pan! pan!
La faren, nosto farandoulo!
Avèn la fèsto e lou cor caud,
Se n’i’en a qu’an la tèsto frejo.
Que bello joio! quènti saut,
Quand sus lou flahutet Mistrau
O Roumaniho flahutejo!
E se nous amon pas ansin
Li mandaren à la Bedoulo...
Gin! gin!
La faren, nosto farandoulo!
La Venus d’Arle dins lou cèu,
Mau-grat la nivo que l’acato,
Desplegara si bras tant bèu.
O Vincenet vendras peréu,
Se vèn Mirèio, pauro chato!
Faudra que tóuti dous, aquest an,
Perqu’avèn mes lou fiò sout l’oulo,
Tan! tan!
La fagués, nosto farandoulo!
Dau! tóuti li bandiero en l’èr!
E que la Prouvènço pacano,
Amourouso de Balaguèr,
Farandoule en cantant de vers
Emé sa sorre catalano!
Que fan li jouvènt, pereila,
Dins li prat, darrié li piboulo?
Fla! fla!
La faren, nosto farandoulo!
25
Dedins un óulivié nouvèu,
Pèr uno journado estivalo,
T’avèn taia coume se dèu,
O bastoun de noste drapèu
Ounte se pauson li cigalo!
Tis alo cuberto de rai,
E nosto sedo que ventoulo...
Vai! vai!
La faren, nosto farandoulo!
T’aubouraren dins li campas,
Dins lou trelus e dins la glòri;
Pièi quand revendren dins li mas
Areno, Faure e Fèlis Gras
Nous diran de bèllis istòri.
E vès-aqui que lou soulèu
Coume un grand flume d’or s’escoulo:
Lèu! lèu!
L’avèn facho, la farandoulo!
26
Paris, 24 de mai 1886
La Prouvènço
Nosto Prouvènço se souleio
Dins lou vounvouna dis abèio
Que balançon l’eissame i sause pendoulous;
A li grands avé dins si cledo;
E si man aliscon la sedo
Di coucoun rous.
Quand lèvo la tèsto, e que largo
Si biòu ferous dins la Camargo,
Lou clar dóu Vacarés, pèr miraia li biòu,
Se desplego i rai dis estello,
Emé la gràci clarinello
D’un escut nòu.
Lou cèu tout flamejant poutouno
Lou front reiau de si chatouno,
Tant poulideto emé si ruban espingla,
Tant bello, emé si car daurado,
Qu’an l’èr d’èstre lou vòu di fado
Dintre li blad.
Fai, nosto Prouvènço tant siavo,
Giscla lou claret dins li cavo,
Pèr-ço-que sus si colo, ounte tout reverdis
Dins uno souleto journado,
I’a sèmpre quauco souleiado
Que s’espandis.
27
A, nosto Prouvènço tant forto,
De toumbèu pèr couta si porto
Quand la tempèsto boufo au travès de la nèu.
Podon brama li flèu gimerre!
I’a de mort tout vesti de ferre
Dins li toumbèu!
A, nosto Prouvènco tant douço,
L’amourié cantarèu, que pousso
Dins la terro peirouso, au brut di vènt marin;
E pièi, a peréu, la Prouvènço,
Pèr faire dansa la jouvènço,
Li tambourin!
Ei pèr acò, Prouvènço amado,
Qu’anan pèr tóuti li countrado
En cantant ta cansoun que brusis dins l’èr clar!
L’avèn gardado dins l’auriho,
Coume counsèrvon li couquiho
Un brut de mar.
E la diren, la cansouneto,
L’aubado fresco e risouleto,
Tant qu’en estènt francés restaren prouvençau!
Tant que la famiho pacano
Ausira boufa dins Maiano
L’autre Mistrau!
La cantaren sènso coulèro
Dins la chavano e dins la guerro,
Coume se sèmpre mai la santo pas vivié,
Pèrço-que, quand la pas nous manco,
Nàutri poudèn coupa de branco
Is óulivié!
28
1887
Brinde à l’Espagno
Nàutri que sian li Prouvençau,
Li fòu de tóuti leis idèio,
Sènso nous metre à pèd descaus,
Avèn qu’à faire un pichot saut
Pèr encamba li Pirenèio.
Qu’esquihe d’eici vo d’eila,
Que nous fai la vièio mountagno?
Tragala!
Li Prouvençau van dins l’Espagno.
E i’anan, lou pitre dubert.
Galoi, emé de risouleto!
Sian d’Espagnòu que n’an pas l’èr;
Mai se falié faire un Cifèr,
Tambèn aurian de castagneto!
Emé li chato, dins li blad,
Aurian lèu seca la magagno.
Tragala!
Soun bello, li chato d’Espagno!
L’Espagno es lou divin païs,
La patrìo siavo e superbo,
Ounte l’amour canto e souris
Coumo l’auceloun dins lou nis.
Coumo la floureto dins l’erbo,
Laisso la bèuta s’estela!
S’uno faço laido s’encagno,
Tragala!
Acò regardo pas l’Espagno.
29
Parèis, que fan pereilabas
De brut ‘mé si tambour de basco
Envertouia souto lou bras,
Coumo nautre dins nòsti mas
Pèr li fèsto de la Tarasco.
La vido es bello: cantas-la!
Se la Camardo l’acoumpagno,
Tragala!
Bandissès-la foro l’Espagno!
Oh! L’Espagno a soun plen faudau
De jaussemin emai d’estello!
Si pastre soun libre amoundaut,
Dins lou soulèu vo dins l’uiau
E lou grand cèu lis enmantello!
Quand pèr veni béure lou la,
Uno serp trèvo li baragno.
Tragala!
La tuion, li pastre d’Espagno.
Nàutri que sian li Prouvençau,
Li fòu de tóuti lis idèio,
Sènso nous metre à pèd descaus,
Avèn qu’a faire un pichot saut
Pèr encamba li Pirenèio.
Que n’en pensarié Zorilla,
Se sautavian pas la mountagno
Tragala!
E porte aquéu brinde à l’Espagno.
30
Mount-Rejèu, lou 1é d’óutobre de 1888
Li fiho de Marsiho
Li fiho de Marsiho soun
Tant bello,
Emé seis iue, rai e poutoun
D’estello.
Soun tant bello emé sei pèu brun
De grègo,
Qu’entre lei vèire mai que d’un
Lei prègo.
De marcha d’aise en aubourant
La tèsto,
Perqué meton lei cor subran
En fèsto!
Que vengon d’eici vo d’eiça,
Lei fado!
Es lou soulèu que nous leis a
Daurado.
Puèi, la mar, bluso sout lou cèu
De flamo,
Li mete de soun blu peréu
Dins l’amo.
Es ço que fa qu’an pèr sa part,
Caduno
L’amo tant galoio e la car
Tant bruno!
Marsiho ris, l’ome es countènt
Coumo èro:
Lei fiho canton coumo au tèms
D’Oumèro.
31
Meme sèns ana vers la font
Divino,
Sèmblo qu’an toujour sus soun front
Que clino
La dourgo ounte toun pople-Diéu,
Marsèio!
S’en vengue bèure à plen bournèu
L’Idèio!
E vaqui perqué noueste cor
Esclato
E canto davans lou cèu d’or
Lei chato!
- - -
Paris, setèmbre 1891
Li lagremo
L’aubeto bagnavo li flour.
Diguère i flour: - Coume sias bello!
Sias-ti li sorre dis estello,
Que fasès pantaia d’amour?
Avien bessai qu’à viéure uno ouro,
Dins lou soulèu, contro lou riéu.
Uno roso me diguè: - Siéu
La lagremo que l’aubo plouro!
Li bos dardaiavon d’uiau.
Diguère i nivo, sus l’auturo:
- Qu’èi que fasès dins la naturo?
D’ounte venès peramoundaut?
Filavon coume un vòu de fado,
Dins uno chavano d’estiéu.
Lou nivo me respoundè: - Siéu
Uno grosso larmo envoulado!
32
Tout clarejavo dins la niue.
Diguère is estello sublimo:
- Qu sias pèr nous jita di cimo
Tant de belugo dins lis iue?
L’uno après l’autro, sus la fàci,
Me passavo coumo un estiéu.
Uno estello me diguè: - Siéu
Uno lagremo de l’espàci !
Lou vènt cantavo sus la mar.
Diguère à la mar endourmido:
- As-ti lou secrèt de la vido,
Tu que siés lou bèu toumple amar?
L’aigo, s’aubourant en coulèro,
Espousquè subran jusqu’à iéu.
Pièi la mar me respoundè: - Siéu
Qu’uno lagremo de la terro!
La Toumbo risié dins un rai.
Ié diguère, acouta dis anco:
- Flour, mar, estello, niéulo blanco
M’an troumpa, digo, pas verai?
Rèn que de larmo sus la routo
Aco farié lagrema Diéu ! »
La Toumbo m’a respoundu: - Siéu
La parpello que li béu touto!
- - -
1892
En pantaiant
O! d’aqueou gusas de Rimo! S’es-ti pas garça dins lou
testouias de mi fa juga moun pichoun èr entre tèms que la Sartan
petejo sus lou fue! Tout acò serié proun poulid se n’avieou pas,
cado semano, uno brasseto de journaou à li porge d’escrituro. Es
pas toujou pèr moun plesi que va faou, cresès va bèn. A la fin
finalo vèn en òdi de tafura ‘mé la plumo dins leis afaire que si
33
passon. Tambèn m’agradarié de faire la radasso coumo lei
b o u rgés. Dien que lou travai es la liberta; mai deou èstre, de
segur, quaouque gros feniantas que va di lou proumié.
Es pas pèr mi faire pus enebria que leis aoutre, mai sieou esta
un beou bedigas de pas vèndre quaouque ribanet quand èri dins
leis espinard. Aro seriéu pas fourça de gagna la vidasso en
tabassant sus la fraso. Aourieou bessai bèn un oustalet dins lei
flour, aou bord de la mar bluio, s’avieou pa proun fa pita lei gòbi
à l’esco pèr mi croumpa un castelet seignouriaou. E es aquito
que leis afistoularieou, lei rimo per lei journalet qu’an pas lou
pié. Ah! tè, n’en voues n’en vaqui!
Lou malur es que sian pas coulègo emé la capounarié.
D’abord mi serieou estrassa daou rire aou nas dei moussu
qu’aourien vougu lou pichoun riban. Quntei darnagas! Sèmblo
pas verai que i’ague tant de bestiàri sus la santo terro. Puei, sàbi
pas se sias coumo ieou, mai quaoucarèn mi di que mi revirarieou
de moun cabanoun coumo San-Laourent sus la braso, e que
l’aourié plus rèn de galoi per ieou ni lei parpaiounet que
voulestrejon dins l’aureto, ni lei tant gèntei roso espandido aou
souleou, se m’èri garça daou cousta dei maoufatan, dins
l’escaoufèstre de la poulitico. Quan sian neissu pounchu, poudèn
pas mouri carra, mi countavo moun rèire, lou viei moounié de
Menerbo.
La vido si beou coumo un goubelet bèn vuja, e n’es pas
l’amarun que li manco. Avès tout just pres lou mitan doou
draioou qu’avès dija lei cambo esclapado e la barbo coulour de
neou. Es pèr acò que soun d’arlèri, aquélei que si mantenon pas
dret dins l’ounour. Tant fa tant ba! Lou camin es talamen court
que voou encaro mis lou faire sènso coousiga lei cambarado e
sènso li raouba seis espigo. Lei malandrin an bello s’escaoufa,
enfournon pas dins lou traou la mounedo maou gagnado, lou jour
que la Camuso passo emé sa daio bèn amouelado de fres.
L’a enca quaoucarren: mi semblarié un peca negras
d’escrieoure o de parla dins nouesto tant braveto lengo
prouvençalo, se m’èri gusardamen espoumpi de la susour dei
pàourei marsihés. Nòuestei grand, que douarmon souto la grando
crous doou cementèri, dins lou vilajoun souleious, mounte avèn
34
courru pèd descaou emé la marmaio, vouelon pas que faguen tort
à la terro doou pèis en rapugant ço que deou pas si rapuga. Leis
aouceloun serien pas countènt, lei cigalo nous farien la chamado,
e leis abiho nous vendrien pougne leis uei.
Perque vous dieou tout acò, l’ase mi quihe se va sàbi? Mai
faou bèn si dire quaoucarèn quand l’on si rescountro pèr lou
proumiès coou dins lou mume oustaou. Vendrai mai aou maset
de Rimo, li sartanejarai de mesado en mesado, quand la bataio
doou tron de Dieou que petejo à moun entour mi leissara un
moumenet per boufa. E longo mai, cambarado !
(La Sartan, n° 67)
- - -
1892
La soucialo
Cridan que sian de pantaiaire,
Que sabèn pas ço que voulèn,
Aquéli que, sènso rèn faire,
An la pocho e lou gavai plen!
Pèr leis arlèri,
Nouesto misèri
Dèu pas fini, faou que s’en counsoulè.
Jésus va di
Au Paradis
L’amo doou paure un beou jour s’espandis;
Mai nous an precha sa mouralo
Pèr nous mena coumo un troupeou.
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La soustendren, la soucialo!
35
Nous cantan: “La fourtuno es facho
Emé lei susour doou travai!”
Soulamen lou pople si facho
Perqu’es eou que tiro lou fai.
Jaque, travaio
Pèr ta marmaio:
Au bout de l’an as pas dous soou de mai;
Dins un trelus
Lei bèou Crésus
Si fan de joio emé li plour dei gus.
Lou drole a fre, la maire es palo:
Ounte soun passado lei fusiéu?...
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La soustendren, la soucialo!
Eron pamens tóuteis en aio,
Erian sei fraire, avien pas paou,
Quand venguerian ‘mé nouesto daio
Li meissoun de quatre vint-noou!
Zóu! Sus la tèsto
Dei troblo-fèsto!
E lei bourgés pourtavon pas lou doou
Es qu’a la fin
Que lei gourrin
Nous an vueja la mastro e lou petrin.
An pres la vigno segnouralo:
Avèn pas meme lou gaveou...
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La soustendren, la soucialo!
Se lou pople qu’a fam s’auboro,
Lou pitre nus, lei pèd descaus,
Coumo s’escrasavon d’amour
Lou sang giscla sus lei caiau
Emé sus lei frumo,
La terro fumo
Lou rouge mounta i vèntre dei chivau
36
Sout nòuestrei rèi;
Nous faou la lèi
Que soun l’esfrai doou souleou quand lei vèi,
Se ti sias escapa dei balo
La presoun t’enterro tout vieou...
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La soustendren, la soucialo!
Dins lou tèms que l’escrutin bado,
Pèr agué lou pichoun papié,
Nous apellon sei cambarado,
Nàutrei que sian lei sènso-pies.
Plus de memòri!
Tout pèr sei glòri.
Quand l’avèn bèn daura, lou rastelié!
Jamai de traou
Ai capitaou,
Impausarian pus lèu leis esprita !
Nous escalon sus leis esquino
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La soustendren, la soucialo!
Que pèr nous rousiga la pèu....
Sian bessai de pauro cervello,
Sian proun d’ignourènci ennebla:
Se manjan de regardello
L’avèn quaouquei fes pas voula!
A ço que briho
Vai la pauriho
Lei nouestre, au mens, sauvaren noueste blad;
Mai nouestre su
Es tant pouchu
Qu’ai plebien preferen lei moussu
Es lou gros pèis que nous avalo,
E sian de soucis pèr eou...
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La soustendren, la soucialo!
37
Lou niue ailamoundaut s’estrasso;
Veiren leou poucheja l’uiau.
Zóu de foro lei curo-biasso!
Plus de mèstre! Tóuteis egau.
Avès beou dire,
Nous fasès rire
Se nous prenès encar pèr de gournau!
Lou bru que sort
Dei sa plen d’or,
S’esvanira se sian tóutei d’acord,
Coumo lou cant d’uno cigalo,
Après lou darrié jour d’estieou...
S’un coou peto, lou fiò de Dieou,
La gardaren, la soucialo!
(Armana de la Sartan)
- - -
1893
Au Generau Champiounet
Bouen generau, brave segaire,
Bèu bastard enmenda dóu nis,
Qu’aviés dins la vido pèr paire
Que lou drapèu de toun païs!
Lou pople s’aubouro e saludo
Ta renoumado benarudo,
Que l’esbrihaudo de si rai,
Aro que sout la pèiro blanco
Douermes, acala sus teis anco,
Coumo un qu’a bèn fa soun travai!
38
Qunte espandissamen de glòri!
La Tour d’Auvergno, lou sóudard
Que fai parpaleja l’Istòri,
Fuguè soun fraire à Gibraltar.
Dins l’espetaclouso batèsto,
Quand landavias ensèn, la tèsto
Au ras dóu moure dei chivau,
Vouesteis espaso, desplegado
Au mitan de l’orro fumado,
Lusissien coumo doues uiau.
Quand s’aclapèron leis auvàri,
Quand pounchejè l’estrangié fèr,
Emé tei valènt voulountàri
Partiguères coumo un Cifèr.
Eron tei noble fiéu: toun amo
Voulastrejavo, au cèu de flamo,
Dins sei pitre desbardana;
E si vèi, après cènt annado,
De piado de gigant, marcado
Sus lei terro ounte soun ana!
Au trefoulun de la bataio,
Quand uno ciéuta si prenié,
Pèr la pouerto o pèr la muraio,
Intraves toujour lou premié.
E couneissèn lou noum dei vilo,
E ti lei dirian entre millo,
En bouen francés, coumo si dèu,
S’avien de noum pas tant renaire,
Pèr lou dous parla de ta maire,
Que canto coumo leis aucèu.
39
Au trelus de teis iue de braso,
L’aiglo s’aplanto amoundaut,
Es Hocho que tenié l’espaso,
Quand t’estellèron generau.
E subramen, dins l’Empirèio,
Vejaqui Bayard que revèio
Tureno e lou brave Crioun:
« Regardas un pau, cambarado!
« L’a ‘ncaro de bèllei journado!
« Soun pas mouert tóuti lei lioun! »
Zóu, pèr la Franço! Plus d’arlèri!
Proun de rèi! defouero lei gus!
Partères mai faire l’empèri
Au mitan dei ballo à Fleurus.
Sèmpre lou flèu que chaplo e chaplo!
Mètes, pèr prene Roumo e Naplo
Lou tèms que fau pèr faire un saut;
E pamens n’aviés, pèr tout faire,
Qu’un troupèu de descaladaire,
Lou pitre nus, lei pèd descaus!
Es pèr acò que toun estello,
Glòri de moun païs latin,
Dardaio encaro, sèmpre bello,
Coumo l’estello dóu matin:
Es pèr acò que ta valènço
Flouris d’un souveni, Valènço,
Ounte dourmères dins lou brès,
E qu’ei sant jour de la culido,
Antibo, la ciéuta flourido,
Jito de roso à tei ciprès!
40
Mai se t’aiman coume sauvaire,
T’aiman encaro mai que mai,
D’avé garda, coumo un troubaire
Tout l’espèr de toun mes de Mai.
Quand lei fasèire de Tounèro,
Ti manderian pourta la guerro,
Ei Giroundin esparpaia.
Aquéli pàuri troublo-fèsto
Ti faguèron pas de sei tèsto
Lou pantai qu’avien pantaia.
Aviés la grando fe biblico...
Quand batiés lei Napoulitan,
Lei leissaves la Republico
Pèr esfraia lei maufatan.
Esperaves lei Capitolo;
Aimaves l’aiglo que s’envolo,
Perqué t’envoulaves peréu;
Mai tournaves contro li Corso,
Que duvié quauque jour, de forço
La quiha souto lou drapèu.
Toun amo èron tant pietadouso
Que rendiés lou bèn pèr lou mau;
Pensaves ei maire plourouso,
Ei vièi que reston à l’oustau.
Jamai uno idèio marrido!
Fuguères bouen touto la vido;
La justìci fuguè toun Diéu.
Es pèr acò que soun estello,
Enca mai auto, enca mai bello,
Sara deman quauque soulèu.
(Armana Marsihés)
41
1893
Es de bon, noste ami e counfraire Clouvis Hugues se port o
candidat is eleicioun legislativo, eilamoundaut à Paris.
Passara? Passara pas? Es ço que veiren dins tres jour. Mai
qu’intre à l’Assemblado o que rèste au bel èr, acò ié levara pas
d’èstre ço qu’es: un clar pouèto de nosto lengo prouvençalo, un
amourous cantaire de noste souleiant.
Ah! d’aquel escapamounte! Au terrible moumen ounte anavo
a f rounta lou chafaret e li batèsto, lis estoupin e li bramado di
reünioun eleitouralo, moudulavo-ti pas li poulit vers plen de
calaumo e de trelus qu’anas legi! Li trouvan pèr prefàci à-n-un
pichot recuei de galejado parisenco, “Les farces de Mijoulet”,
que vèn de publica Jan Sarrazin. Aquéu Sarrazin es un troubaire
à sa maniero, forço couneigu à Paris, ounte vai dins li brassarié
chabi à cha cuiero, en meme tèms que sis oubreto, d’óulivo de
Prouvènço que pesco dins un barriéu.
Veici li vers de Clouvis Hugues:
A Jehan Sarrazin
pouèto e vendèire d’óulivo
Canto toun cant, brave troubaire!
La vido es amaro, pecaire!
La nèblo enmasco lou soulèu:
Mai tout s’espandis, plus rèn manco,
Lou nis es galoi sus la branco,
Quand l’ome canto emé l’aucèu.
Pereilabas dins lou terraire
Ounte nasquèron nòsti paire
Sabe de païsage clar,
Que se ié vèi sout lis estello
Passa lou tremoulun di velo,
Grand parpaioun blanc de la mar.
42
Pereila, dins li ferigoulo,
Sabe li gènti farandoulo
Que lou tambourin menara,
Dintre tèms que lou cèu dardaio
Sus lou recourbamen di daio
Au mitan di blad tout daura.
Sabe de colo ensouleiado
Ounte béu à la regalado
Lou pastre countènt de si diéu;
Sabe de bos brounzissènt d’alo
Ounte roussignòu e cigalo
Fan sa musico tout l’estiéu.
Li cantaras, li cigalouno,
Lou bèu tambourin que vounvouno,
Li grand pastre, glòri dóu mas,
Li blad madur, li velo blanco
Que tremolon dins la calanco
Sout la pinedo di roucas.
E peréu cantaras, troubaire!
Dins la naturo e pèr ti fraire,
L’oulivié tout lusènt de rai
Qu’ensigno la terro, avuglado
Dins lou fum rouge dis armado,
La Pas, la Forço e lou Travai!
( L’Aiòli, n° 95 - Armana dóu Ve n t o u r, 1899 souto lou titre de “Fau
canta”)
43
1893
Lou Proumié Mai
Soun quaouqueis arlèri que fan un chamatan doou tron de
dieou e que levon lei bras aou ciele emé de figuro desaviado,
coume se leis anavian esclapa sus lei roco, tóutei lei coou que si
preparan à festeja lou Sant Proumié-Mai de la paouriho. A leis
oousi, la terro emé la luno juegaran dei chimbalo, lei granoueio
aouran plus de coue e sera la fin finalo de tout.
Mi fan susa de claveou! S’erian de maoufatan coumo en l’èr
de va crèire, serian bessai d’uno classo qu’es pas la nouestro. Es
elei, lei bourgés, que soun lei grand troublaire de l’ordre. Faou
pas ‘vé legi doues pajo d’istòri, faou èstre bèsti coume l’ai de
Mèstre Bartaloun pèr si figura que lei caio li soun toumbado
tóutei roustido dins lou carnié, sènso qu’agon jamai fa la batudo
pèr lei campas. Elei tambèn e mai que naoutre, quand vouguèron
prene sa plaço aou grand souleou si levèron coumo un soulet
ome, faguèron trampela lei drapeou dins lou ciele e desborda
tout la resclaouso. Lou malur es que lou pople fouguè pron
enebria pèr li dona l’ajudo en s’aplatissènt leis esquino souto
soun fai. L’aoubre èro aout, emé sei beou fruei que
pendouelavon. Leis aguèron leou culi, e quand lei paoure
mesquin reclamèron sa part, li garcèron de coou de taloun sus la
tèsto.
Ço que l’a de pus poulit, dins tout acò, es qu’à l’ouro de vuei
si fruton lei man, baton la mesuro dei pèd, si meton d’acòrd emé
lei fiòli quand aquélei marrias nous reprochon rèn qu’à nàoutrei,
d’agué arrousa de sang la terro de Franço e gita la tèsto d’un rèi
dins la banasto. Eron pamens pas de travaiadou, èron pas de gènt
doou pople, pèr dire propramen lei cavo, aqueou Mirabèu
qu’acoumencè pèr manda Louei XVI à la Bedoulo e aqueou
Roubespierro que li faguè passa la daio nacionalo sus la barro
doou couele. De gigant, es entendu; e serian d’estroupia de
cervello se leis escooussijavian aro qu’an mena soun obro à
boueno fin e que si soun asseta dins la glòri emé de loousié à
l’entour de sei tèsto inmourtalo. Mai faou pas que fagon de
44
Coumte de Mèstre Arnaud: se lou sang a jiscla si n’en lavon pas
lei man coumo Ponço Pilato, pèr ço que nous a aoutant fa espeli
d’espino que de flour.
Quand fouguèron lei mèstre, si geinèron pas pèr nous aclapa
coumo v’erian esta pèr lei noble e lei capelan. Au Camp de
Mars, li tabasèron sus lou drapeou rouge; e fouguè que la
prefàci. Tre que l’idèio soucialisto aguè pouncheja, representado
pèr aqueou grand citouien que li disien Gracus Babeuf e pèr
quàouqueis aoutre que voulien pas leissa endemia lou mihou dei
rapugo dins li vigno doou pople, lei carrejèron davans lei
tribunaou e zóu! mai dins la banasto! Ero pamens pas de tèsto de
rèi aquélei tèsto; mai pourtavon un mounde, avien dins elei
coume uno espèci de vorcan tout flamejant de justìci, e que
sarien devengu, lei nouveou previlègi, se lou cratèro s’èro
crebassa?
S’encaro se l’èron arresta à-n-aquélei proumiérei saounado!
Malurousamen nous an fusilha, nous an despourta, nous an
empresouna tóutei lei coou qu’avèn vougu èstre de la fèsto e
aganta nouesto part de bouenur. En 46, lei cadabre doou pople
s’amoulounon dins lei carriero de Paris, en 71, lou mourtalàgi
espavento l’istòri que pamens n’a proun vist. Lei pajo de Victor
Hugo soun aquito que lo cridon à la pousterita.
Tout acò nous empachara pas de faire noueste Proumié Mai,
coumo de citouien libre e sènso rèn descalada. Tout ço que
voulèn, es e reclama. Sian d’ome: perqué nos fan-ti travaia
coumo de bèsti? Perqué nous tènon-ti de journado entiero dins
sei galèro, ounte la blodo remplaço la casaco doou fourça? En 89
lou pople dreissè sei caièr e lei bourgés l’aplooudissèron. Lei
dreissan encaro un coou, lei pourtant à la Coumuno e vaqui tout.
Que maou l’a à si plagne quand sias malaurous? Demanderian
pas miés que de resta dins nòuestei oustau, emé nòuestei frumo e
nòuestei enfant sènso nous enana pèr carriero emé de drapeou
que fan poou ai darnagas. Quand ploou de coou es pas lei
bourgés que lei recebon; an lou Gouvernamen, an la poliço pèr
elei e sian, nàoutrei, pas mume arma de l’ooutis que nos serve à
derraba la vidasso.
45
Anèn, zóu! Lei cambarado! Lou mes de mai es lou grand
simbolo de resureicien de la naturo, lei flour pousson, lei branco
reverdejon, leis aouceou voulastrejon à l’entour dei proumié nis
e touto la terro bramo à l’Umanita que lou souleou sera pas
countènt tant que lei travaiadou aouran pas fa espeli la justìci
coumo una flour, reverdi l’egalita coumo un rampaou e canteja la
liberta coumo un aoouceou!
(La Sartan, n°103, 29 d’abriéu de 1893)
- - -
Bruniquel, au Moulin dis Istournel, lou 2 d’outobre 1893.
Lou roure de Tubé
Dins moun vilage ounte rèn manco,
Se vèi un roure espetaclous,
Emé tant de fueio e de branco
Que lis autre n’en soun jalous.
Vers l’aubo claro, dins l’eigagno,
Entre li colo, aperabas,
S’aubouro coume uno mountagno
Tremolo coume un nivoulas.
L’esfrai vous prèn quand sias dessouto,
Landarias coume de cifèr,
Tant lou bèu gigant vous envouto
Emé si ferouge bras verd.
Pamens i’a proun de jour, pecairet
Quand ère enca’ tout pichounet,
Sout lou roure anavian nous jaire,
Coume un vòu de passerounet.
46
Lou peje, sus la terro duro
Que lou soustèn coume se dèu
S’embandis ‘mé l’estampaduro
D’uno tourre de vièi castèu.
Pèd descaus dins li berigoulo,
Li det l’un à l’autre nousa
Se metian dès en farandoulo,
Sènso pousqué tout embrassa.
Sèmpre enca mai lèvo la tèsto
Sout la destrau di bouscatié.
Vèngue lou tron e la tempèsto
Chasco branco es un roure entié.
La cansoun dis qu’au mes di fado
Dous bon chivalié dóu païs
Tirèron sout l’aubre l’espado,
A l’ouro que la luno ris.
Devien ama la memo bello,
Perque tóuti dous n’en soun mort,
Emé d’uiau dins li parpello,
Emé li man subre lou cor.
E desempièi, quand anas querre
La floureto long di pradas,
S’ausis enca li cop de ferre,
Dins li fueio e dins lou roucas.
Es tant sournaru, moun bèu roure,
Que l’erbo, acatado souto éu,
Saupra jamai se vèn de ploure,
Se fai nivo o se fai soulèu.
Mounto tant aut, dins l’aubo blanco
Pèr lou crèire fau l’agué vist
Que s’èron de pèiro, si branco,
L’aiglo ié bastirié soun nis!
47
Après la bataio e l’esprovo,
Vole que ié coupon lou bos
Di quatre plancho tóuti novo
Ounte anaran dourmi mis os.
Ansin, aurai sout lis espalo
Sus moun paure pitre dubert,
L’amo de ma terro natalo
Flourido de soulèu e d’èr.
Se dins lou trau vènon me traire
Liuen de moun brès e de moun cèu,
Moun paire emé ma santo maire,
Li sentirai proche de iéu,
Pèr-ço-que, quand soun bèu futage
Verdejavo, dempièi milo an,
Dansèron bessai au vilage,
Sout lou grand roure tremoulant.
- - -
1894
A parla!...
Lou cresiéu mort! Coume passave, adavans ièr sus lou cours
dóu Chapitre l’ai vist passa, lou grave moussu Delibes, aquéu
que garço li soucialisto dins sa pòchi e que l’autre jour, davan
lou mounumen ounte Turcan a quiha uno patrìo, si
despoutentavo à nous desounoura davans lou drapèu. O!
D’aquéu bougre de Delibes ! Mi souveni que dins lou tèms,
quand aviéu panca. tant de margarideto dins la barbo, aquéu
moussu d’aqui mountavo sus li tribuno e emé son teta-dous,
debanavo d’istòri de nosto maire grand, ounte li soucialisto
apareissien de longo emé de mourre de maufatan e d’esglaria.
Uno sèro, sabe plus en quinte endré, faguè uno espeço de
basarutage ounte me passavo la poumado d’uno man pèr miés
me grafigna de l’autro. Faguè uno cavo espectaclouso! Crese que
meme me tratè de pouèto: se me tratèsse de felibre ié mandave
48
mi temouin.
Dins aquelo epoco èro, à ço que m’an di, un ome de
l’Universita, travaiavo dins li gros libre, espóussavo lis arno au
vièi Oumèro, tutejavo Vergile e esplicavo i jouvènt qu’Orace èro
pas un darnagas. Mai èro esta dóu partit de Ciceron contro aquéu
paure Catilina, e me garçavo, sènso agué l’èr de ié touca, de
“quousque tandem”, qu’aurié derraba li bano dóu biòu de Sant-
Lu. M’ère figura que tout acò èro fini e que Delibes, emé
quàuquis estùdi, perqué s’apren rèn dins li coulège, avié douna
un cop de barro de noste caire. I’a quàuquis ome, dins noste
siècle, que tout en estènt de sabentas, o de grand pouèto, an
desplega au vènt dis esperit la grando bandiero dóu soucialisme.
Li sonon Victor Hugo, pèr lou pas nouma, Michelet, Quinet, Loïs
Blanc, Proudhon, Fourrier, Blanqui e quàuquis àutri que passon
pas pèr d’estournèu: se dis meme qu’es de gros bestiàri de la
famiho dis aiglo e que quand arregardon lou soulèu es lou souléu
qu’a pòu. Delibes éu, es bèn mai en maubre qu’aquéli gènt: a pas
boulega, mai a parla! E çò qu’a di davans lou monumen farié
creba de rire lou siècle que vèn, se li generacioun nouvello avien
pas mai à faire que d’estrepa dins lis oubreto d’aquel ome de
lecturo.
Quand sounge qu’a vougu nous faire passa pèr de gènt sènso
Patrìo! Mai saup dounc pas, lou moussu, que la Republico, tóuti
li cop que lou pople l’a arrousado de soun sang, a proclama
l’idèio patrioutico e que Paris aurié pas tant fa de barricado,
après la pas signado à Bourdèu, se l’Assemblado de malur,
coume ié disien, avié pas signa emé l’Estrangié uno pas touto
enfangado!
Me fan susa li clavèu de la crous, quand vènon nous brama
qu’èli tout soulet soun de patrioto. Mai tounerro de Dieu! Soun-ti
geina, èli, li gros pèis, pèr faire pache, sus li frountiero, emé tóuti
li manjo-sang de pople que i’a de l’autre caire?
I’a quàuqueis an quand l’Emperaire Guilhaume, afusca de
soucialisme, sounè la rampelado i grand naciounalisto de tóuti li
païs, Jùli Simon, Tolain e uno banastado d’autre s’en anèron à
Berlin, s’assetèron à la taulo dóu Mèstre qu’avié matraca
49
l’Alsaço e la Lourreno, s’enribanèron lou pitre emé li
decouracioun d’aquéu sacrejaire de la Franço e revenguèron tout
galbau nous conta qu’èron esta bèn reçaupu.
Tu, malurous travaiaire, t’es defendu de jougne ti man emé li
malurous dis àutri païs. Quand plagnes la misèri dis autre en
pensant à la tiéuno, siés qu’un marrit francés; mai arranjo-ti pèr
agué, deman, de picaioun dins la pòchi, pren de ventresco,
espoumpisso-ti, dauro-ti sus tóuti li courduro e alor poudras ana
dina encò de Guilhaume, sènsa que Delibes fague trampela si
pichoun tounerre.
E qu ‘s que dis que l’aiman pas, la santo Patrìo? Aiman
talamen la grando qu’aiman aussi aquelo qu’es touto pichouno,
aquelo ounte i’a ‘gu noste brès e que vounvouno encaro de la
cançoun de nòsti maire. Quand lou reviéu, toun soulèu, o
Marsiho, touto moun amo voulastrejo dins li velo de ti batèu,
emé li gabian que blanquinejon dins lou cèu blu, lis alo
recourbado coume de voulame, touto ma jouvènço me revèn, ai
vint ans, li fiho soun bello e se pènse encaro à M. Delibes, es
soulamen pèr la rimo e pèr çò qu’alor siéu l’enfant de l’oustau
qu’arribo, ô Delibes !
(La Sartan n° 151, 31 de mars de I894)
50
1894
La revengudo
Quand lou revesi moun païs
E sei chato,
Sieou coumo l’aousseou dins lou nis
Que l’amato.
La plueio a jiscla mai que mai
Sus meis anco
Mai vaqui lusi l’encian rai
Dins lei branco!
Ço que s’aubouro eilamoundaou
Es ma roco;
Lou ceou blurejo à faire gaou
E la toco.
Lei teoule, souto lou casteou
Que tremouelo,
Saoutiejon coumo un troupeou
Sus lei couelo.
Ço qu’entrevieou pèr eilalin,
Sout lei draio
Es la resclaouvo doou moulin
Que dardaio.
L’a de joio d’aoubre e d’aousseou
Sus lei ribo,
Per ço qu’an devina beleou
Qu’ s qu’arribo!
51
Es l’enfant de l’oustaou que vèn:
Fagués plaço!
Vèni aoublida lou coou de vènt
Que m’estrasso.
Ai besoun, countro leis uiaou
Avuglaire,
De m’assousta dins lou faoudaou
De ma maire!
Ai vougu saouva de la mort
Ma memòri,
Dins lou trelus adei laousié d’or
De la glòri.
E pamens quand lou boues verdis
Sout l’aoureto,
Aourieou culi de Paradis
De floureto!
(La Sartan)
52
8 juillet 1894
A la Prouvènço
Odo recitado au pèd dóu mounumen de Roumaniho en Avignoun
Es pèr tu que cante, Prouvènço !
Quand revese toun soulèu d’or,
Tout ço que fuguè ma jouvènço.
Me beluguejo dins lou cor.
Courre ti bos e ti mountagno;
M’acate darrié ti baragno,
Coume quand ère pichounet;
Dins lou blanc trelus de l’aubeto,
Arrape ensèn sus li floureto
La rimo e lou parpaiounet.
Dintre ti roco ensouleiado,
Dins lou cèu que bluiejo e ris,
S’aubouro la roco di fado,
Aquelo que fuguè moun nis.
Mi rèire coucha sus l’auturo,
Dins la bèuta de la naturo,
N’an que lou clapas pèr toumbèu;
L’amo di nostre, quand s’envolo,
Voulastrejo subre li colo.
Emé li nivo e lis aucèu.
Prouvènço, o maire de ma maire
Es tu qu’en boufant sus ma car
Me batejères pantaiaire
Emé l’aigo dóu Rose clar!
Es tu que, proche moun auriho,
Vounvounaves coume uno abiho,
Quand de Menerbo à Veleroun,
Jamai desafouga de courre,
M’enfusave i draiòu di mourre
En piéutant coume un passeroun.
53
Se s’aubouran lèu, se nosto amo,
Abrasado dóu fiò de Diéu,
Seguis coume un aucèu de flamo
Li drapèu qu’estrasson li niéu,
Se cridan: - Bataio! bataio!
Se la santo espaso cascaio
Dins lou fourrèu, sout nòsti man,
Es pèr-ço-que sus ti det rouge
Avèn begu lou sang ferouge
Di Sarrasin e di Rouman!
Se parlan ta lengo adourado
Pertout, de liuen coume de près
Emè nòsti labro daurado :
De la cansouneto dóu brès,
Es pèr-ço-que li pàuri vièio,
Nous disien ta gènto Mirèio
Amourouso de Vincenet
Dintre lou tèms que sus sis anco
La fielouso de sedo blanco
Se debanavo plan-planet!
Se nosto cansoun triounfalo
Ounte la joio s’espandis,
Lando coume un vòu de cigalo
Dins lou cèu negre de Paris,
Es pèr-ço-que siés jamai lasso
De faire espeli nosto raço
Dins li poutoun d’or dóu soulèu
E que nous as dins li parpello
Vuja la glòri dis estello
Coume l’òli dins lou calèu!
54
Zóu! li poung fa pèr la batèsto,
Li cambo au pitre di chivau.
Sarian belèu li troublo-fèsto,
Li cercaire de lausié faus,
S’avian pas vist sus ti mountagno
Lis óulivié, li blad d’eigagno
Proufetisa la grando pas
Emé si branco clarinello,
Tremoulant coume de dentello
Darrié l’espalo di roucas.
Oublidarian bessai la terro,
S’èro pas dins l’èr siave e dous
Enca risouleto coume èro
Au jour de sa proumiero flous;
Mai lou mèu de la grando souco .
Es sèmpre encaro sus ta bouco
Dins li trelus e dins lou vènt;
L’aubo en se levant te poutouno
E la bèuta de ti chatouno
Abraso lou cor di jouvènt!
Ges d’esclùssi pèr ta memòri!
Quau t’aclapara dins lou trau
Aro que t’abéures de glòri.
Au dive sourgènt de Mistrau;
Aro que Félis Gras te canto,
Aro que Roumaniho encanto
L’amo de ti fiéu negrinèu
E qu’au dardai di souleiado,
A pleno labro l’as manjado,
La Mióugrano d’Aubanèu?
55
Soun de maufatan e d’arlèri,
Aquéli que, lèu desmama,
Sabon plus dins ti cementèri
Jougne li man e lagrema;
Aquéli que t’an mespresado,
Que volon plus segui li piado,
Pèr lou camin di parpaioun,
E que, renegous de si paire,
An crento de parla, pecaire
La lengo de ti pastrihoun.
Prouvènço, o terro benesido!
Nàutri t’aman sèmpre que mai,
Coume la blanco margarido.
Amo lou poulit mes de mai!
T’aman d’uno amo libro e fiero
Sagata sout ta bandiero:
Lou que te sarié pas fidèu,
Pèr-ço-que la Franço sacrado
T’a dins sa courouno estelado
Coume lou Ventour e lou cèu!
E t’amaren ansin, Prouvènço,
Enaura pèr crida toun noum,
Li dous pèd dins ta draio, sènso
Plega dóu cor à di geinoun,
Tant que lou vènt, la mar qu’afloco,
Cantara à travès di roco
Li glòri dis ome e di diéu,
Tant que veiren, joio nouvialo
Flouri dins ti man celestialo.
La grando roso dóu soulèu.
56
1894
La fin de la fiero
La fiero de la Plano duro encaro: aquelo de la politico va sus
sa fin. Dins uno coumo dins l’autro si fa foueço brut, si couiouno
lei gènt, si vènde de paraulo de breguetian, mai es subretout dins
la politicaio que lei charlatan e lei dansaire de couardo fan lou
mai d’estampèu. Tout ço que mi counsouelo un pau es de vèire
que lei telo pintado s’estrasson dins lou vènt que boufo d’en
partout. Lei boues, mounte soun quiha lei barjo-mau, trantaion
coumo de fueio. La dóururo dei mantèu foute lou camp de tout
caire. Mi souvèni que, d’en proumié, quand èri deputa tout fres
tira de l’urno, lou pople avié encaro pèr nautre uno afuscacien
que nous empuravo. Quand passavian dins lei carriero, disien:
“Tè, vaquito lou deputa!”. E tambèn l’anavon d’un coup de
capèu. Aro, quand nous saludon, es tout just perqu’avèn pas fa
fourtuno emé lei sòu dei paure en trafegant dins leis afaire. Mai
si vis que l’a plus, dins lou salut, la fisanço dins l’idèio, la
cresènço à la realisacien dóu prougrès pèr lou mouien dei
Chambro. Si n’es tant passa de bordelage aquito dintre! Si n’es
tant marcandeja de counsciènci! Si n’es tant begu de pechié de
vin! L’a tant de gourrin que pèr rabaia un malerous pouarto-fueio
an renega tout ço qu ‘avien proumés.
Aurié fougu, au pople, un bon cargamen de couiounùgi pèr
pas s’avisa qu’aquélei bèu moussu si garçavon d’éu sus soun
nas!
Tambèn, aro que leis a vist au chantié sarié pas facha de li
faire resquiha lei platèu souto lei pèd...
L’a pas loungtèms que nous an fourja uno pichouno lèi. La
couneissès? Sus lou simple raportàgi d’uno basaruto que l’aurés
pas fa bouqueto un jour de grosso susour, recebrés la vesito de
moussu lou coumissàri enribana de sa caussano que vous
tafurara dins vòuestei papié e garçara l’escaufèstre dins voueste
oustau, despuei la groto fin qu’au galatas.
Se vouesto frumo vous a escri que vous mando uno babeto
bèn caudo, se vous a di de-long de soun papafard de famiho que
lou viàgi duro un pau tròup, que si languisse, que lou badaiun
vèn de l’aganta e que vous esquicharié sus soun piés coumo uno
57
panisso, eh, bè, lou gros encaussana si lipara lei barjo d’aquélei
secrèt e si figurara que l’es... Bougre de “petit polisson!...”
Es aquito que n’en sian vengu. Quand li va diguèri, à la
Chambro, que farfouiavon dins lei letro de marida, aquéleis
arlèri si crebèron de rire. (Dùvi mume vous dire, en passant, que
lei fai toujour rire quand li parlas de cavo que farien ploura. Un
jour vo l’autre publicarai, bessai, un libre qu’aura pèr ensigno:
“On rit” e mounte degrunarai uno istòri de doulour souto la fraso
que leis a fa estrassa de joio). La parentèso clavado, faou
counveni, anen, que vènon aqui, de nous semoundre uno lèi que
Carlo-Magne n’en aurié pas vougu, à raport que, quand mandavo
lei gènt à l’escolo, èro pas pèr leis encafourna dins lei presoun.
Tout es devessa, leis encian republican an fa coumo lei chambre:
van en arrié. E se l’avié rèn qu’élei pèr representa la Republico,
auriéu crento de mi dire encaro republican! Ah, ma pauro
Mariano coumo t’an desavia! Eres uno bello piéusello, ères
fresco coumo l’aigo de la mar, bello coumo un pantai, emé toun
pichoun calot rouge que semblavo uno flour espandido sus ta
tèsto que fasié revira lou pople, e aro, pecaire, se landon pas lèu,
lei joueine, sàbi pas sus quintou moulin jitaras toun bounet!
Es pèr tout acò d’aquito que lei deputa, mume leis ounèste,
perdon la glòri e soun quasimen plus degun eis uei dei bràvei
gènt que li garçon tóuti dins la mumo saco. Es pèr acò tambèn
que la fiero va s’acaba. L’a quaucarèn pèr l’èr, es un nouvèu
mistrau que si lèvo, la chavano es pas luen e lei blad pendouelon
dóu caire d’aquélei qu’an ges de pan. Va veni, la meissoun santo.
Tóutis aquélei qu’eimon soun pèis e l’Umanita, fouero de tout
drapèu politico, vien bèn que tout craniho e que l’a souto terro
quaucarèn que mounto.
Tout ço que voulèn es que la justìci s’esparpaie e demandan
pas sa coulour au parpaioun. Lou sang a tròup giscla, nous fòu la
pas, la grando pas pèr nàutrei e pèr tóuti, perqué leis ome, de
mounte que vèngon, van tóuti à la mumo egalita dins la
sourniero dóu toumbèu.
Lou tout es que la marrido fiero fenisse pèr fin que lei
Clouvis Hugues

:: LES POÈMES ::

A Ounour à la Fino e à Cesar. (Pierre Dominique Testa lou 12 de nouvembre 2007.)
A Fine Gabriel, appelé Fine César … (Pierre dominique Testa, le 12.11.1989)
A vous ma Fine César (Pierre DominiqueTesta, le 17.6.1991.)
A BAGATOUNI ! : LOU BAL (Valèri Bernard)
A Dominique mon épouse bien-aimée. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.1988.)
À douze ans - À douge an (Pierre (Pèire) VIRION - mai 2009)
À Flassans (Pierre VIRION (janvier 2009))
A Grégoire VII. (Pierre DominiqueTesta, le 4 mai 1985 .)
A la bello Bouscarlo, Christine Le Merò d’Alau (Pierre DominiqueTesta lou 4.5.1986 .)
a l'ostau de la vielha (Joan Glaudi Puech)
A Madame Elise Achard, née Reynaud en 1899, à Aspremont, qui vécut à St Pierre d'Argençon où toute sa vie, elle garda ses moutons. (Pierre Dominique Testa, le 18.4.1986.)
A Marie Castelin, née à Allauch en 1892, l'amie et voisine de Marie Ferraud de la rue Lisette . (Pierre Dominique Testa, le 18.1.1986)
A Marie-Jeanne Limousin, née Michel en Mai 1910 à Allauch, dit " la Fiòli ". (Pierre Dominique Testa, le 15.2.1986 .)
A mon neveu Christophe Dupaigne (Pierre DominiqueTesta, le 15.6.1986.)
A Segne Gàrdy, nouest' amable proufessour de literaturo. (Pierre Dominique Testa emé Rita Mazaudier e Lilian Olivier de Rouërgue.)
A Segne GARDY, proufessour d'Occitan à la facurta de letro Paul Valery de Mountpelié. (Pierre Dominique Testa, le 16 12 2005 à Mountpelié, entàntou lou cous de literaturo óucitano de Moussu Segne Gardy, sus l'obro d'Augié Gaillard de Rabastèns au tèms de la refouarmo, que Lilian Olivier de Roudes en Rouergue mi pourgè soun vièi libre pèr )
a toi ma mère (Patrick coquillat)
A touèi leis ensignaire oucitan de Mountpelié (Pierre Dominique Testa, lou 8 de setèmbre de 2003 .)
Aà Mon grand-père, Francis Eymery, né en 1907. (Pierre DominiqueTesta, le 29 11 1986 )
Acènt dóu Miejour (Pierre Dominique Testa, lou 13 de jun 2013.)
Adelimen. (Pierre Dominique Testa lou 6 9 2005 8H.)
AGRIOTAS E POUMETAS (Jousè TELLIER)
Alino Bernardac. (Pierre Dominique Testa, lou 17 febrié 2010, en gramacimen dei vut de Carèmo d’Alino Bernadac.)
Amelié (Pierre Dominique Testa lou 3 de Febrié 2008. )
Amitié ? (Pierre Dominique Testa. Ce Soir 11.11 2007, pour Pauline et Cathy de St Victor. )
Amour emmène-moi ... (Pierre Dominique Testa le 19.9.1985)
Angoisse d'un soir . (Pierre DominiqueTesta le 28 mars 1985 .)
Anniversaire de ma mère. (Pierre Dominique Testa, le 9 juillet 2010 pour les 80 de ma mère, née en 1930. )
Anniversàri dei trent'an de Lilian Olivier de La Bastide en Rouërgue. (Pierre Dominique Testa, lou 4.7.2008)
Anniversàri...d'Oulivié... (Pierre Dominique Testa, lou 16 de nouvèmbre 2017…Tres an deja !)
au cafè de Carmen (puech jean claude)
Au vielh castèu (Joan Glaudi Puech de Ménerbes.)
Aubèta (joan claudi Puech)
aucèu dins lou cèu. (Pierre Dominique Testa le 16 12 2006 à Barbaraou . )
Aurélie Soldaïni, bon anniversaire pour tes 30 ans. (Pierre Dominique Testa, pour les 30 ans de ma nièce Aurélie Soldaïni, le 19 décembre 2010.)
Aurelìo G. dou Plan de Cuco. (Pierre Dominique Testa le 10.11.2007 )
Avé Maria (Pierre Dominique Testa, le 11.9.1989.)
Avé Maria, Avé Maria .... (Pierre Dominique Testa le 31 Juillet 2006 .)
Bèla amiga (Joan Glaudi Puech)
Bèu tems. (Pierre Dominique Testa, lou 1 4 2015.)
Bonjour en touti ( La pastresso espeiandrado ) (Frédéric Mistral, le 2 janvier 1851. ( avant la mise en place de la graphie « mistralienne » ))
Boueno annado 2011. (Pierre Dominique Testa lou 1.1.2011.)
Bouen' annado 2009. (Pierre Dominique Testa, lou 31.12.2008. )
Bouen' annado 2012, Maryse Garcian d'Allauch. (Pierre dominique Testa, lou 10 de janvié 2012. )
Bouen' annado 2014. (Pierre Dominique Testa, lou 1 janvier 2014.)
Boues dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 11.10.2008.)
Bourroulo de Curat ! (Pierre Dominique Testa, lou 2.1.2012.)
Brago... (Pierre Dominique Testa, lou 23 de setèmbre 2015)
Brise d'Amour. (Pierre Dominique Testa le 7.7.2010. Brise d’amour. )
Camille. (Pierre Dominique Testa, Lundi 19 1 2004, 11 heures .)
Candelouso à St Vitour. (Pierre Dominique Testa, lou 12 1 2008.)
Canta.... (Pierre Dominique Testa, lou 3 de janvié 2017.)
Cap d'an 2014... (Pierre Dominique Testa, lou 30.12.2014.)
Carce. (Pierre Dominique Testa, le 27.1.2009. )
Carriera Arnaud Danièu. (Joan-Glaudi Puech de Menerbes. )
CHICHOIS .... N° 1 ..... (G. Benedit ... 1855 ... )
Chichois ( en entier ) vers en provençal marseillais.1879. (Bénédit Gustave. )
Chino 12...assai.... (Pierre Dominique Testa, lou 19 de nouvèmbre 2017…)
Cigalo. (Pierre Dominique Testa, lou 30 de jun 2010. )
Cigalo... (Pierre Dominique Testa, lou 3 aout 2015.)
Climatico ! (Pierre Dominique Testa, lou 5 de janvié 2015. )
Comte d'à rebous. (Pierre Dominique Testa, lou 13 d’avoust 2008.)
Còrsou. (Pierre Dominique Testa, le 9.4.2008.)
Couers e couar... (Pierre Dominique Testa, lou 9.9.2017)
Coulòqui Max Rouquette d'abriéu à Mountpelié. (Pierre Dominique Testa., lou 4.4.2008.)
Coumboscuro deis Arneodo. (Pierre Dominique Testa lou 31.1.1993 .)
Coumo la fum (Martine Gonfalone, 5/12/2007.)
Couralo Sant Sebastian d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 3.1.2009. )
Crimis Propre Ficcion ... ( p 83 ) (Florian Vernet, Crimis Propre Ficcion, IEO 2001. )
Dai... (Pierre Dominique Testa, lou 22 de mai 2015.)
Dangié dangié ... (Pierre Dominique Testa, lou 18.10.2009. )
Daréire l'ourisount (Péire Roux de Santo Lucìo de Coumboscuro, dins vau Grana, valado prouvençalo d'Itàli. ( Aquesto pouesié fuguè facho pèr un escoulan de la pichoto escolo de mountagno pèr un drole dóu vilajoun entre leis annado 2000 e 2004, recampa dins uno antoulougio es)
Darrié jour... (Pierre Dominique Testa, lou 28.10.2017)
Darrièro nuech. (Pierre Dominique Testa, lou 14 de mai 0h10. )
De Lorraine à Provence (Pierre VIRION (janvier 2009))
Dèco d'amour. (Pierre Dominique Testa, lou 22 9 2009.)
Dedicàci de « Fino e Cesar », A Dono Rousèto Bileras, (Pierre Dominique Testa, 25.3.2012. )
Degai. (Pierre Dominique Testa, lou 25.1.2009.)
Délire d'un soir, à Valérie, de St Pierre d'Argençon (Pierre Dominique Testa, le 29.7.1988.)
Demòni... (Pierre Dominique Testa, lou jour de Pasco 31.3.2013. « Diabolicus…. »)
Départ de Marie-louise Michel, née à Allauch en 1920. (Pierre Dominique Testa, le 10.8.2008.)
Depremido. (Pierre Dominique Testa, lou 25.10.2010.)
Dernier voyage de Thibault et d'Eliot. (Pierre Dominique Testa. Le 8.11.2009. A mes cousins, les jumeaux Thibault et Eliot Guimbergue-Bagard de Clermont-Ferrand, partis trop tôt pour le Ciel le 4 juillet 2009.)
Désiré SUOU de Villecroso dins Var. (Pierre Dominique Testa, lou 13.10.2009.)
Despartènço de ma grand à 110 an. (Pierre Dominique Testa, lou 28 aout 2017.)
Despartido d’Óulivié Billet. (Pierre Dominique Testa, lou 8 de desembre 2014.)
Diéu. (texte de Frère Danick Labinal, franciscain à Brives, traduit par Pierre Dominique Testa, le 29 mars 2012. )
Dins quàuquei jour... (Pierre Dominique Testa, lou 13 d’avoust 2008.)
Divino Pouesié. (Pierre Dominique Testa, lou 22.10.2010. A Jean Claude Foret, autour oucitan e proufessour de literaturo à la facurta Paul Valery de Mountpelié. )
Dono Gorlié de Castèu-goumbert. (Pierre Dominique Testa, lou 6 novembre 2013. A Dono Gorlier, lachièro à Castèu-goumbert.)
Dos ivers. (Poésie envoyée par : mo@, le 6.12.2007. )
Dùbi... (Pierre Dominique Testa, lou 28 d'abriéu 2015 .)
Eiguiero : à n'uno chatouno d'Eiguiero en guierdoun de soun retra (Baroun Guillibert, lou chapòli di poutoun, dins la revisto " escolo de lar " du 21 décembre 1902)
Ela (Joan-Glaudi Puech, pouèto de Menerbes.)
En Chino 1 (Pierre Dominique Testa, lou 12 de setèmbre 2013.)
En Chino 10 ... (Pierre Dominique Testa, lou 15 juillet 2017.)
En Chino 11. (Pierre Dominique Testa, lou 11.11.2017. )
En Chino 2 (Pierre Dominique Testa, lou 14 11 2015)
En Chino 3.... (Pierre Dominique Testa, lou 20.12.2015.)
En Chino 4. (Pierre Dominique Testa)
En Chino 5. (Pierre Dominique Testa; lou 8 de jun 2016.)
En Chino 6 (Pierre Dominique Testa, lou 20 d’Outobre 2016.)
En Chino 7. (Pierre Dominique Testa, lou 7 de janvié 2017)
En Chino 8. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de febrié 2017.)
En Chino 9 (Pierre Dominique Testa, lou 9 abriéu 2017)
Enchâtrat. (Pierre Dominique Testa lou Dimènche 27 d'Avoust 2006)
Esperanço de Printems. (Pierre Dominique Testa, lou 5.4.2008.)
Espèro de printèms. (Pierre Dominique Testa, lou 17 de mai 2010. )
Espèro d’amour. (Pierre Dominique Testa, lou 13.3.2010.)
F.rançois de Montsabert : départ (Pierre DominiqueTesta, le 22.11.1990.)
Fabienne Girard de St Pierre d'Argençon. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.2007 )
Fai de nèu (Joan Glaudi Puech)
Felibre faus (Pierre Dominique Testa, lou 9.2.2008)
Fèsto de la Musico 2010 pèr la Glèiso d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 8 de mai 2010. )
Fête des mères (Pierre DominiqueTesta le 3 Juin 1993.)
Fifi et Belé, Rose et Antoinette Mouren, nées en 1893 et 1888, à Marseille sur la Corniche. (Pierre Dominique Testa le 24.12.1987.)
Fin de mai 2011. (Pierre Dominique Testa, lou 30 mai 2011.)
Finimound à ma Fiholo Louise Longeon d'Eyguières. (Pierre Dominique Testa, le 23.12.2007.)
Fragileta (Martine Gonfalone)
Franciscan. (Pierre Dominique Testa, lou 20.9.2008)
Freduro (Pierre Dominique Testa lou 21 de febrié 2015.)
Frumo.... (Pierre Dominique Testa, lou 1 de setèmbre 2012. )
Garlaban... (Pierre Dominique Testa, lou 26 d’abriéu 2015.)
Gast ! (Pierre Dominique Testa, lou 16 de Julié 2014. )
Gèu dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 19 desembre 2009, que defouero faguè -7° dins Garlaban. )
Gramaci à l'istourian Reinié Merle. (Pierre Dominique Testa, lou 9.2.2010 A l’istourian Segne Reinié Merle que mi mandè sèis astruch pèr lou trabai de ma tèsi de lengo d’O, que soustenguèri lou 11 desèmbre 2009 à la facurta Paul Valery de Mountpelié sus Désiré Suou de Villecroze dins Var.)
Groussié, groussié ..... (Pierre Dominique Testa, lou 29 mai 2013.)
Homélie en vers du P.Mauvaisin. ( Marseille St Valentin 2011 ) (Père Rémy de Mauvaisin+)
Hommage à René Roig, un ami disparu en avril 2003. (Yves La Macchia)
Hugues Madesclaire : Adiéu . (Pierre Dominique Testa, lou 24.4.2010. En memòri de Hugues Madesclaire trouba lou 21.4.2010 escoutela au siéu dins la clastro de Santo Margarido, parròqui de Marsiho. )
Hymne d'Amour (Pierre Dominique Testa le 5.3.1996 retour de St Véran. )
I a pron (Auban BERTERO)
Incèns... (Pierre Dominique Testa, lou 16 de mai 2015.)
Istòri marsihès ( CIEL d'Oc ) (autour descounoueissu)
Iver 2010. (Pierre Dominique Testa, lou 20.3.2010. )
Jacky Ilouze. (Pierre Dominique Testa, le 15.11.1987)
Jaque Figon (Pierre Dominique Testa le 7.8.1984)
Jaque Miranne E Nanci (Pierre Dominique Testa, le 15.12.1985)
Jas (Pierre Dominique Testa, lou 31.1.2008.)
Jauffre (Puech Joan Glaudi)
Jauffre (Joan-Glaudi Puech de Menerbes. )
Je t'aime. (Pierre Dominique Testa, pour mon amour le 6.10.2009.)
Jeanne Négrel d'Allauch : ' iaià ". (Pierre Dominique Testa, le 9 Mai 2008.)
Jubilé de Monsieur Louis Ardisonne. (Pierre DominiqueTesta, le 4.5.1991.)
Julié matinié... (PierreDominique Testa, lou 6 juillet 2010. )
J'étais un vieux célibataire (Pierre VIRION (décembre 2008))
KTO d'Allauch ! (Pierre Dominique Testa, lou 13.12.2010. A mèis ami KTO qu’an fougna la Messo de Miejo-nue.)
La band' à Sant Ro. (Pierre Dominique Testa, lou 30.10.2010. A Antoine.)
LA BORGARIÁ (Henri VALEZ)
LA BOURGARIE (Henri VALEZ)
La Cabano. (Pierre Dominique Testa, lou 23.8.2014. )
La Cigalo e la Fournigo. ( archiéu CIEL d'Oc. ) (Marius Bourrelly, à Marseille 1872 chez Gueidon. )
La coumunioun di Sant (Frédéric Mistral, Arles Abriéu 1858 )
La daoio. (Pierre Dominique Testa, lou 20 de setèmbre 2009.)
La dicha de la figuiera. ( N°20 ) (Philippe Gardy, 2002 Trabucaire. )
la fac de letro de Mountpelié (Pierre Dominique Testa lou 20 d'Avoust 2005)
LA FOURNIGO ET LOU GRIET (Marius Decard. )
La fre 2012. (Pierre Dominique Testa, lou 13 de febrié 2012. Uno fre de loup -10 !)
la lèbre d'argent (joan claudi puech)
La Mère Sartòri, dit Magali. (Pierre Dominique Testa, le 4.7.1989,)
La Mort de Tante Augusta. (Pierre Dominique Testa, le 17.1.1987)
La nuèch ( pouesié deis escoulan deis escolo de Coumboscuro ... ) (Liliano Menardo de l'escolo de Coumboscuro en Itàli prouvençalo de la val Grana.)
La pèira d'asard (Jean-Claude Forêt 1990. )
La regènto de moun cor (Massilia Sound System)
La Rèino Sabo. rouman. ( Archiéu CIEL d'Oc ) (Jóusè BOURRILLY)
LA REVOUIRO DE LA JUSTICI (MARIUS DECARD 1875 ( lengo d'O de Marsiho, grafìo founetico. ))
La SCIATIQUE (Henri VALEZ )
La source de l'Amitié (25.01.2008) ; en réponse, par courriel, à l'éloge d'un ami sur l'hospitalité de votre humble rimeur... (Yves La Macchia)
La Terra deis autres (Claude Barsotti. )
La Vièio… (Pierre Dominique Testa, lou 20.1.2011. )
Languitudo de la fac de Mountpelié (Pierre Dominique Testa, lou 4 de julié 2010. A touei leis estudaire de la fac de Mountpelié qu’an chausi la lengo d’Oc pèr sèis estùdi en 2010. )
Le berger. (Pierre Dominique Testa, pour Pierre B le 3 1 2005 )
Le dernier Poilu (Pierre VIRION)
Le jour de la communion d'Aurélie, ma nièce. (Pierre Dominique Testa, le 22.9.1990,)
Le Matin (Henri VALEZ)
LE PEINTRE (Henri Valez )
Le Temps du Bonheur (Yves La Macchia)
Le vieux Massot. de St Pierre d'Argençon en 05, né en 1889. (Pierre DominiqueTesta, le 12.7.1987.)
Légende de Saint Christophe. (Pierre Dominique Testa de St Victor, le 1.3.2008, sous la statue de St Christophe dans l’église de la Palud à Marseille.)
Lei 4 Sant de glaço de Prouvenço. (Pierre Dominique Testa lou 21.1.2011.)
Lei beatitudo segound Sant Matiéu Cap 8. (Pierre Dominique Testa, lou 8 aout 2016 à la demande du Vicaire Général le révérend Père Pierre Brunet.)
Lei bourdiho. (Pierre Dominique Testa, lou 30.10.2017. )
Lei Capelan. (Pierre Dominique Testa, lou 11.2.2010. En oumenàgi à touei lei Capelan que m’an abari.)
LÈI DOUEI GOURNAOUX (J.H.D de Marseille. 1844.)
Lei faus bourgès. (Pierre Dominique Testa, lou 27 desembre 2013.)
Lei Garcin de St pierre d'Argençoun (Pierre Dominique Testa , lou 22.112007)
Lei mot groussié !!! (Pierre Dominique Testa, lou 30.5.2013.)
Lei mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 2 de nouvèmbre 2014.)
Lei Pèro de Timon-David. (Pierre Dominique Testa, lou 16.3.2010. )
lei pichots conius gris (joan glaudi puech)
LEI PLAINTO DE MISE MARIO ( archiéu CIEL d'Oc ) (BACIGALUPO J. A. Marseille – 1855 Typographie et Lithographie Arnaud et )
Lei " Pelerin d'Oc " de Mountpelié (Pierre DominiqueTesta lou Dissate 30 12 2006, adematin 7H30 à Barbaraou, que Jerèmio Bucchièri e Matiéu touei dous de Mountpelié, escoulaire à "Paul Valery", mi venguèron vèire pèr vesita Marsiho . )
Leis oousseous sount de besti !… ( archiéu CIEL D'Oc ) (ALFRED CHAILAN. ( lengo d'O maritimo de Marsiho ))
leis uelhs verds (joan glaudi puech)
Lengo e tripaio (Pierre Dominique Testa, lou 22.9.2008.)
Léonie Monge, née en 1881 à Allauch , qui me parlait patois. Pour Rosette Monge, sa belle-fille.. (Pierre Dominique Testa le 9 Mai 1986,)
LES GARRABIERS EN FLORS ( archiéu CIEL D'Oc ) (Laurent RUFFIE)
Lettre de Martine Gonfalone à « lexiqueprovencal.com » (Martine Gonfalone de Barjols en 83 et Patrick Simon de Montréal. )
Li Saladello. ( archiéu CIEL d'Oc ) (Mèste Eisseto ( né en 1831 à Manduel ). )
Lilian Olivié bouen anniversàri. (Pierre Dominique Testa, lou 13 juillet 2008. En recouard di douei jour de l’anniversàri de Lilian Olivier de Teulière en Rouërgue, amèu de la Bastido pròchi Vilofranco.)
Lingo de Barrouiho ( pèço de tiatre ) (Pila Louis, Marseille 1911. )
LO PENHEIRE (Henri Valez)
Lo lume (Joan-Glaudi Puech. )
Lo slam dau Mossur de Morela (joan claudi Puech)
Lou Calen, Touloun 1908. ( lengo d'O vareso ) (Pèire FONTAN)
Lou darrié pelous (Pèire VIRION)
Lou paisan au tiatre. (Fortuné CHAILAN ( Lengo d'O de Marsiho ))
Lou Pastre. (Pierre Dominique Testa lou 24 de decèmbre 2004 , pour Pierre B .)
Lou Rabayaire de Martegalado ( Occitan maritime de Marseille ) (Marius FERAUD )
Lou Sermou dal curat de Cucugna ( archiéu CIEL d'OC ) (ACHILLE MIR ( Lengo d'O de Carcassouno ) )
Loueiso Lonjon... (Pierre Dominique Testa, lou 9 juillet 2016. Pèr ma fiholo, Loueiso Lonjon d’Eyguières, Priéuresso de nouesto Rèino d’Arle.)
Louis Ardisonne. (Pierre Dominique Testa le 22 avril 1994 .)
Louise Lonjon d'Eyguières. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de janvié 2009. A ma fiholo Louise Lonjon d’Eyguières. )
Louise Michel de Tite-tite. (Pierre Dominique Testa, St Rock lou 26 de Setèmbre de 2003 )
Lous Cants de l'Aubo (ARNAVIELLE Albert - )
Lune triste. (Pierre Dominique Testa, le 13.9 .2008.)
Luno. (Pierre Dominique Testa, lou 30 d’avoust 2016.)
L'Abat Marcel Petit de Rafèlo lès-Arles. (Pierre Dominique Testa lou 4 d'Avoust 2005 )
L'amandier . (Pierre Dominique Testa, le 26.2.1992.)
L'ami. (Pierre Dominique Testa, lou 28.4.2009.)
L'ATLANTIDO DE MOSSEN JACINTO VERDAGUER ( REVIRADO EN PROUVENÇAU PER JAN MONNE Majourau dóu Felibrige, Chivalié de l’Ordre Reiau de la Courouno-de-Roumanìo 1888) (Verdaguer. )
l'aucèu lou gaudre e leis estello. (Pierre Dominique Testa lou 11 de Setèmbre de 2003)
L'autbois (joan Glaudi Puech)
L'autbois (seguida) (joan Glaudi Puech)
l'enfant do païs (albert tosan)
L'èstre e l'avé ! (Pierre Dominique Testa, lou 30 janvier 2013, pour l’anniversaire de mon épouse.)
L'Issole en colère (L'Issolo en coulèro) (Pierre (Pèire) VIRION)
L'Or di Cevèno : Cant II Magalouno. (Leoun Teissier. )
L'usino. (Pierre Dominique Testa lou 13.5.2009, le beau jour de ND de Fatima. )
L’abet . (Prosper Estieu, recueil « Las Oras Cantairas », 1931 chez Privat-Didier, Ecrit en graphie classique, dite graphie normalisée, ou graphie occitane.)
L’ase Bortomieu (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
L’aveni dóu Moulin d'Auguste Chauvet de Comps sur Artuby (Josette Chauvet du Moulin de Comps sur Artuby. Draguignan pour la chandeleur )
L’estraç ( un troues dou libre ...) (Claudi Barsòtti, ( p 192 IEO 2002 ))
Ma grand. (Pierre Dominique Testa, lou 2 de nouvèmbre 2014.)
Madalèno de Sant Vitour. (Pierre Dominique Testa, lou 29 de nouvèmbre 2007.)
Mai Mounte vas ? (Pierre Dominique Testa lou 1.9.2008.)
Majourau. (Pierre Dominique Testa lou 18.2.2008.)
Mar. (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Marcel Cazeau de Mouriés, lou baile pastre deis Aupiho. (Pierre Dominique Testa lou 26.3.2008. Pouèmo pèr Segne Marcel Cazeau de Mouriés, lou baile pastre deis Aupiho. )
Margarido 1861. (Marius TRUSSY Paris 1861: Hooumagé ei bravèi gèn de Sorgué, ma vilo natalo et sa lu ! Paris, 19 dé mars 1861.)
Marie-Jeanne Eymery a 99 ans. (Pierre Dominique Testa, le 13 juin 2010, pour les 99 ans de ma tante Marie-Jeanne Eymery, née Aillaud à Allauch en 1911, et qui a sauvé ses amis juifs, la famille Cohen, de la folie meurtrière nazie entre 1942 et 1945 en les cachant dans les combles de l’)
Marijano Fiòli d'Allauch ( 1910-2009 ) (Pierre Dominique Testa, lou 5.11.2009, lou jour de la mouart d’aquesto que m’abariguè emé tant d’amour, Marie-jeanne Limousin, nado Michel en mai 1910, que disian « Tata Fiòli ». )
Marseille (Saint Martin Clément)
Mas de la Bastido à Pichàuris (Pierre Dominique Testa, le 8 Juillet 1991.)
Mas dei Courbet, à Boulèno. (Pierre Dominique Testa, lou 29.3.2008.)
Masquèto. (Pierre Dominique Testa, lou 8.1.2011. )
Mastramale. (Joan-Glaudi Puech de Menerbes.)
Mau-couar. (Pierre Dominique Testa, le 3.9.2009.)
Mei cinquant 'an !!! (Pierre Dominique Testa lou dimar 22 de setèmbre, après la repeticien qu’avèn agu dins la Glèiso d’Alau. )
Mentino ........... Pouèmo prouvençau en douge cant, à Marsiho 1907 (Jan Monné )
Mès de Marìo, A Sebastien mon fils. (Pierre Dominique Testa, le 13.5.1987.)
Mes frères étoillés. (Pierre Dominique Testa le 14 3 2006.)
Messa en Lenga d’Òc 1972 ( grafia classica ) (L'Eglise)
Messe de Minuit 1985 à Allauch. (Pierre Dominique Testa, le 23.12.1985. )
Messo de Miejo-nuech 2008 à Allauch. (Pierre Dominique Testa, lou 23 de desembre 2008. )
Mèstre de la Naturo. (PierreDominique Testa, lou 6 juillet 2010. )
Migraire...d'Eritrio... (Pierre Dominique Testa, lou 14.6 2015.)
Migrant. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de novembre 2016.)
Minoutòri.... (Pierre Dominique Testa, lou 4 de desembre 2015. )
Misèri (Pierre Dominique Testa, lou Dimenche 27.1.2008.)
MISSAU E RITUAU EN LENGO NOSTRO (L'Eglise)
Mon épouse bien-aimée. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.1988.)
Mouart dei pastre.... (Pierre Dominique Testa, lou 2 novembre 2017. )
Mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 20 de janvié 2009.)
Mouié.... (Pierre Dominique Testa, lou 5 d’avoust 2015.)
Moun amigo la Mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 11.9.2010. )
Moun fraire Jorgi... (Pierre Dominique Testa, lou 29 de desembre 2016 )
Mounastèri... (Pierre Dominique Testa, lou 13 de juin 2015.)
Muertre d'enfant eis Americo. (Pierre Dominique Testa, lou 16.12.2012, après lou fusihamen bestiassas de mai de 20 enfantoun e de sèis istitutour en Americo. )
ND du Castèu, d'Alau. (Pierre Dominique Testa, à moun frère George Testa, lou 7.9.2008)
Nèblo (Martino Gonfalone, lou 8 de decèmbre 2007)
Neissènço de moun fiéu. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de Jun 2011, Neissènço de moun fiéu Sébastian lou 1.6.1982. )
Nèu à Allauch dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 9.1.2009. A Sebastien mon fils. )
Nouesto Damo dou Castèu d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 10.9.2010, Preguièro à Nouesto Damo dóu Castèu d’Alau. )
Nouesto Damo dóu Rousàri (Pierre Dominique Testa, lou 15 d’avoust 2010.)
Nouvè 2009 à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 26.12.2009. La pluèio de brefounié calè just pèr Descento e pèr la durado de la Messo de Miejo-nuech … ! )
Nouvé 2010 à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 24.12. 2010.)
Nouvé 2013. (Pierre Dominique Testa, lou 11 de desembre 2013.)
Nouvè 2016 dins Alau.... (Pierre Dominique Testa, lou 24 de désembre 2016.)
Nouvé Nouvé 2007. (Pierre Dominique Testa lou 21 décembre 2007.)
O Divin Creaire (inconnu)
Obro de Batiste ARTOU (Modeste Touar) archiéu dou CIEL d’Oc – Mai 2006 (BAtisto ARTOU ( Modeste TOUAR ) )
Obro Prouvençalo de Clouvis Hugues ( 1851-1907 ) (Clouvis Hugues )
Ode à Claire (Yves La Macchia)
Odieux odieux ! (Pierre Dominique Testa le 23.9.2008.)
Odo à Mirabèu ( archiéu CIEL d'Oc ) (F. Martelly : )
Ooo Tu... (Pierre Dominique Testa, lou 19 de juin 2017. )
Ounour à la Fino e à Cesar. (Pierre Dominique Testa lou 12 de nouvembre 2007.)
Ouro...l'Ouro que tugo... (Pierre Dominique Testa, lou 25 de julié 2015.)
Ourtanso. (Pierre Dominique Testa, lou 3 de mai 2015.)
Oustau d'Alau...à Marie-thérèse Guien. (Pierre Dominique Testa, lou 11 mars 2015.)
Pantai de Coulombino (Martine Gonfalone, 26 février 2008)
Pantai.... (Pierre Dominique Testa lou 6 de febrié 2015.)
Papo Clemènt V (Clovis Hugues. )
Paradis. (Pierre Dominique Testa lou 29.12.2007. Pèr lei parrouquian de la Trinita, carrièro de la Palud à Marseille, enciano abadié dei Trinitàri. )
Pas grand Chose. (Pierre Dominique Testa, matin du 15.9.2008)
Pasco 2017.... (Pierre Dominique Testa, lou 16 d’abriéu 2017, Sant jour de PASCO.)
Pasco... (Pierre Dominique Testa, lou 5 avril 2015.)
Pastre à Barbaraou... (Pierre Dominique Testa, lou 29 11 2012.)
Pastriho à Barbaraou... (Pierre Dominique Testa, lou 11 de janvié 2014.)
Paul Caire d'Eyguièro festèjo sèi 80 an. (Pierre Dominique Testa lou 3 de julié 2010. Pèr lei 80 de Paul Caire d’Eyguièro. )
Pecaire... (Pierre Dominique Testa lou 10 de janvié 2015.)
Peço d’artifìci (Martine Gonfalone)
Pèr Alìci Zachéo (Pierre Dominique Testa le 13.5.1985)
Pèr Pèire Raimoundo d’Allauch né en 1914, qu’a mantengu 80 an de tèms la Prouvenço drecho e fiero de sa culturo e de sa lengo. (Pierre Dominique Testa, lou 15 juillet 2008. )
Philippe Martel (Pierre Dominique Testa, lou 29 de setèmbre 2016.)
Pierre Bello, troubaire marsihès 1853. (Pierre Bellot, 1853.)
Pluèio dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 8 d’outobre 2008.)
Pluèio novo... (Pierre Dominique Testa, lou 1 avril 2017.)
Pluèio... (Pierre Dominique Testa, lou 24 jun 2015. Pèr lou jour de Sant Jan.)
Poème pour Anne-Marie Conscience Berne de Plan de Cuques. (Pierre Dominique Testa le 6.4.1990.)
Pouesié de Jousé Diouloufet 1771-1840. (Diouloufet.)
Pour ma Mère. (Pierre DominiqueTesta, le 29.5.1987)
Pour Marie-Paule, Nicolas et Aurélie, ma sœur, neveu et nièce. (Pierre Dominique Testa, le 7.12.1991.)
Pour "la quarantaine" d'une Amie (Yves La Macchia)
Preguièro à Sant Jóusé, (Pierre Dominique Testa, lou 16 avril 2017.)
Prière à Marie. (Pierre Dominique Testa, le 16.7.1991.)
Prière du matin . (Pierre Dominique Testa, Montpellier le 20 1 2004,.)
Prière du soir. (Pierre Dominique Testa le 3.3.2005)
Prière Scout - Preguiero Escout. (Chantée par le groupe Scout d’Europe de l’Abbaye de Saint Victor le 11 Novembre à 9H )
Primo... (Pierre Dominique Testa, lou 1 4 2015.)
Printemps ... A ma maire . (Pierre DominiqueTesta, le 10.3.1985.)
Printèms 2008. (Pierre Dominique Testa, lou 30.3.2008.)
Printems à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 5.4.2008.)
Pròche la Bocariá ( Barcelona ) (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Protopoèmes. (Alban Bertero.)
Prouvèrbi pèr Sebastien, moun fiéu. (Pierre DOminique Testa lou 14.2.1989)
que dire des jours (gef)
Rampau 2008. (Pierre Dominique Testa, lou 25.3.2008. )
Rassa Rasseje : Aurillac 1978. (Pierre Miremont d'Aurillac. )
Retour de ski. (Pierre Dominique Testa le 8.2.2011. Retour de Ski.)
Rêve triste pour Jacky (Pierre Dominique Testa le 5.5.1988.)
Rois Mages. (Pierre Dominique Testa, le 1 décembre 2007.)
Roussignóu... (Pierre Dominique Testa, lou 10 de mai 2015. )
Route vers ND de Fatima. (Pierre Dominique Testa le .5.1994)
Sa Voix. (Pierre Dominique Testa le 24.6.1986)
Sacha Barra, neissènço d'un cousin miéu à Barjòu. (Pierre Testa, lou 25.1.2010. Pèr Sacha Barra de Barjòu, un nouvèu pichoun cepoun pèr nouesto famiho.)
Salutation au jeune poète François-Xavier Rigaud. (Pierre Dominique Testa, le 27.1.2010. François-Xavier Rigaud d'Allauch m’a offert et dédicacé son premier recueil de poésies. )
Sant Jan à Allauch... (Pierre Dominique Testa, lou bèu jour de Sant Jan 2015, 24 de jun.)
Sant Medard...e... Sant Barnabèu ! (Pierre Dominique Testa, lou 8 de jun 2015.)
Sant Pastre en français de frédéric Mistral. (Pierre DominiqueTesta le 3 Juillet 2003, Texte de F. Mistral, traduit et arrangé.)
Santo Presènci. (Pierre Dominique Testa, lou 28.9.2009.)
Sant' Èuròpi...pregas pèr iéu ! (Pierre Dominique Testa lou 29.10.2017.)
Sapiènci (Martine Gonfalone, 27 février 2008)
Sasons (Joan-glaudi Puech de Ménerbes. )
Sebastian e Laurie. (Pierre Dominique Testa, lou 30.12.2010. A moun fiéu Sebastian neissu en 1982, à sa nouvièto Laurie, que soun eisila pèr soun trabai dins leis uba de la Chino desempuei doues annado.)
Secaresso de 2016. (Pierre Dominique Testa, lou 3 de julié 2016.)
Secarèsso de printèms. (Pierre Dominique Testa, lou 7 mai 2011. )
Secaresso... (Pierre Dominique Testa, lou 11 d’avoust 2015. )
Segne Martel e lei Felibre. (Pierre Dominique Testa, lou 26.8.2010. En gramacimen dóu mandadis de Philippe Martel, moun direitour de tèsi, que mi pourgè soun libras sus lei Felibre en aquesto fin d’avoust 2010.)
Sentido Santo. (Pierre Dominique Testa, lou 21 de nouvèmbre 2009.)
Sìes Tu, de ROUSARI DE PASSIOUN de Coumboscuro (Sergio Arneodo, de Sancto Lucio de Coumboscuro, Itàli Prouvençalo 2000. )
Silènci... (Pierre Dominique Testa, lou 14.3.2015.)
Sivan, mèstre d'estello. (Pierre Dominnique Testa le 22.12.2007.)
Solitude à Hyères. (Pierre Dominique Testa, le 2.5.2002)
Solitude. (Pierre Dominique Teste, à Allauch le 31.7.2010. )
Soulèso pèr Candelouso. (Pierre Dominique Testa, lou 2.2.2015 jour de Candelouso.)
Soun vouiàgi. (Pierre Dominique Testa à Barbaraou lou 16 12 2006 .)
Sounado... (Pierre Dominique Testa, lou 10 d’abriéu de 2015. )
Souvenirs d'enfance (Joëlle MAILHOT)
Souvet galoi pèr Nouve 2013. (Pierre Dominique Testa, lou 24 de desembre 2013.)
St Valentin 2011-1981. (Pierre Dominique Testa, le 14.2.2011. A mon amour d’épouse pour nos 30 ans de mariage. )
Subre la mòrt de Frederic Mistral. (Prosper Estieu 1914. Recueil « Las Oras cantairas », 1931 chez Privat-Didier.)
Tambourinaire. (Pierre Dominique Testa lou 24 de Decèmbre 2005 .)
Tanto Chailano, née à Allauch en 1889. (Pierre Dominique Testa lou 16.12.2007.)
Té tu Té iéu. ( archiéu C.I.E.L. D'Oc ) (Robèrt Lafont)
Terro maire. (Martine Gonfalone, le 14.11.2007. )
Toi... (Pierre Dominique Testa le 9.9.2010.)
Tota la sabla de la mar. ( p 11 ) (Max Rouquette, Montpellier)
Tour de Franço 2015....à Gap... (Pierre Dominique Testa, lou 21 de juilié 2015. )
Tren à Sant Carle. (Pierre Dominique Testa le 1.10.2009.)
Tres aucèu. (Pierre Dominique Testa le 16 12 2006 à Barbaraou . )
TRÒCES CAUSITS (LA FARA-ALÈS ( lengo d'O dei Cevèno ) )
Un Loupin... de A.L Granier 1855. (A.L.Granier. 1855. Marseille)
Un ventàs. (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Unique. (Pierre Dominique Testa le 9.9.2010.)
Uno flour vèn d'espeli (Pierre Dominique Testa du 1.6.1982)
Varbau. (Pierre Dominique Testa, lou 13.11.2008 en remembre d’un varbau !)
VERITABLES SOOUCISSOTS D’ARLE (Baptistin ESTAY Marseille, le 16 janvier 1852.)
Viens dans ma belle Provence (LYS CLAIRE)
Vierge du Manteau. (Pierre Dominique Testa, Allauch le 24.12.2006 à 19h20.)
Visiteur. (Pierre Dominique Testa le 24 MAI 2005 )
Vóucan d'Islando. (Pierre Dominique Testa, lou 17 de mai 2010. )
Voues e Crous (Pierre Dominique Testa, lou 17.10.2008, )
Voues. (Pierre Dominique Testa, le 5.3.2007.)
Vounvre Sant. (Pierre Dominique Testa, lou 17.11.2011. Pèr Bernat e Angèlo Perronne dou Lougis Nòu à Allauch. )
VOYAGE DU PATRON SEOUCLET A PARIS ( 1861 ) (Edouard BOUGRAIN, de Barjols. Brignoles – 1861 Imprimerie de Perreymond-Dufort et Vian)
Voyage en train entre Aachen et Bruxelles . (Pierre Dominique Testa, le 11.9.1989.)
voyage en voilier à Porquerolles. (Pierre DominiqueTesta lou 15 Juillet 1987 )
Vut 2013. (Pierre Dominique Testa lou 1 janvié de 2013.)
Vut de bouen' annado 2017. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de janvier 2017.)
Vut pèr 2015. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de janvié 2015.)
" Mystère des Saints Innocents " (Pierre Dominique Testa le 11 1 2006 .)

Chaque visiteur peut nous envoyer un texte de sa composition, quelque soit le dialecte, quelle que soit la forme poétique, le registre, et la graphie. Il lui suffira de le saisir ci-dessous.

Nous nous réservons le droit de ne pas mettre en ligne tout texte trop long, ainsi que tout texte hors des limites de la décence ouverte au public.

titre
texte
auteur
e.mail
1 + 1 ?