auteurauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Dans cette rubrique, des poèmes sont offerts à la lecture des internautes.


MISSAU E RITUAU EN LENGO NOSTRO

Présentation...
Cette traduction de la nouvelle liturgie a été réalisée par la Commission pour la Langue d'Oc à l'Eglise,
formée de représentants de: l'Auvergne, la Catalogne, le Roussillon, la Gascogne, le Béarn, la Guyenne,
le Périgord, le Languedoc, le Limousin et la Provence.
L'ordinaire de la messe a été traduit d'après le texte latin; les lectures de l'Ancien et Nouveau
Testaments d'après les textes latin et grec. Les psaumes d'après les textes latin et hébreu.
... Approbation
C’est en vue d'une participation active, consciente et fructueuse
(Constitution sur la Liturgie N° 14) au mystère célébré qu'est approuvée la présente traduction aux
conditions suivantes:
I — La messe peut être célébrée en langue d'Oc en certaines circonstances, telles que congrès,
pèlerinages, réunions félibréennes et chaque fois que la langue correspondra à la vérité du
rassemblement qui célèbre l'eucharistie, pourvu:
1) Qu'il s'agisse d'une assemblée qui, par sa foi, soit à même de célébrer l'eucharistie.
2) Que la majorité des participants comprenne la langue et soit capable de s'unir activement à la
célébration en participant aux chants, réponses, acclamations.
3) Que l'assemblée soit soigneusement préparée à la célébration:
a) par les répétitions nécessaires et par la distribution de textes, en vue d'une participation active et
digne;
b) Par la catéchèse pastorale et spirituelle permettant aux fidèles de comprendre le choix de la langue et
surtout de s'unir au mystère célébré.
II — Pour la liturgie de la messe en langue d'Oc, on utilisera obligatoirement le texte dit Messe en
Langue d'Oc qui est désormais le seul autorisé pour l'usage liturgique.
Remarques
REMARQUES
DIMANCHES
Pour les Messes du Dimanche, on prendra la messe du Temps Liturgique, Messe qui tient la place des
autres Messes particulières de ce temps.
Voir les indications des Normes générales du Missel, surtout les 313 et 316.
CELEBRATION DES SAINTS:
Pour les Saints qui se fêtent dans la Région (voir Calendrier Liturgique de la Région Apostolique)
n'ont pas, comme beaucoup d'autres Saints, de Messe propre. Leur Messe alors se trouve dans le
Commun des Saints.
On dit le nom du Saint à N...

MISSAU COUMUN DOU TEMS
TEMS DE L'AVENT
ANTIFONI D'INTRADO

Zac. 14, 5-7
Veici que lou Segnour vendra tóuti li sant em'Eu, e i'aura, aquéu jour, uno grando lus.
OURESOUN D'INTRADO
Segnour, tu que vos faire counèisse toun salut i recantoun li mai luen de la terro, te pregan: fai
qu'esperen dins la joio la glòri de la nativeta de Jésu
Qu'emé Tu, viéu e règno dins l'unita dóu Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita.
Amen.

LEITURO

Leituro dóu Proufèto Isaïo - 35,1-10
Que tresanon de joio desert e terro secarouso, que s'alègre lou campèstre e que flourigue, qu'en
abounde i'espeligon lis iéli, que s'alègre e que cride de countentamen.
La glòri dóu Liban i'es dounado, l'esplendour dóu Carmèl e de Saroun.
Veiran, éli, la glòri dóu Segnour, l'esplendour de noste Diéu.
Refourtissès li man que flaquisson, assoulidas li geinoui que plegon digas is espauri:
— Daut! Agués pas pòu! Veici voste Diéu!
La venjanço arribo, lou pagamen de Diéu!
Es Eu que vèn e vous sauvara!
Alor lis iue dis avugle se desclucaran e se durbiran lis auriho di sourd.
Alor lou que panardejo sautara coume un cèrvi e la lengo dóu mut cridara de joio.
L'aigo gisclara dins lou desert e li riéu rajaran dins lou campèstre.
La terro secarouso sara aseigado e lou païs asseda regounflara de font.
Li tuno (vo trau) ounte jasien li chacai se vestiran de cano e de jounc.
Aqui i'aura un camin e ié diran Lou Camin Sant .
L'ome de cor treble ié passara pas, sara pèr moun Pople quand ié déura passa.
Li dessena ié landaran pas.
Aqui i'aura ges de lioun, la malo-bèstio ié passara pas, aqui la trouvaran pas.
Li déliéura ié caminaran: car tournaran li reimu dóu Segnour; vendran dins Sioun à grand crid,
uno joio sènso fin enlusira sa fàci.
Gau e joio vendran, doulour e gème fugiran.
Ansin parlo lou Segnour tout-pouderous.

SAUME

84, 9 ab-10, 11-12, 13-14 R/. Is. 35, 4d
Refrin:
Veici noste Diéu que nous vèn sauva.
Ausirai ço que dis lou Segnour Diéu: parlo de pas à soun pople, soun salut es pèr si benesi, pèr que sa
glòri abite sus nosto terro.
Misericòrdi e verita se rescountraran, justiço e pas s'abrassaran; de la terro espelira la verita e dóu cèu
se clinara la justiço.
Diéu dounara tout ço de bon e nosto terro dounara sa frucho; à soun endavans courrira la justiço e la
pas seguira si piado.

EVANGELI

Alleluia! Alleluia!
Veici que lou Segnour vendra pèr sauva soun Pople.
Urous li que poudran ié courre à l'endavans.
Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Marc 1, 1-8
Coumençamen de l'Evangèli de Jèsu-Crist, Fiéu de Diéu:
Se trovo escri dins lou libre dóu proufèto Isaïo:
— Veici que te mande à l'endavans lou que te dèu anouncia pèr que te prepare lou camin.
Uno voues crido dins lou desert: Preparas lou camin dóu Segnour, aplanas si draiòu.
Ansin dounc Jan venguè dins lou desert; batejavo e predicavo un batisme de penitènci
pèr la remessioun di pecat.
Tout lou païs de Judèio e tout Jerusalèn l'anavo trouba e se fasien bateja pèr Eu dins l'aigo dóu
Jourdan en counfessant si pecat.
Jan èro vesti de bourro de camèu, em'uno cencho de cuer à l'entour di ren;
se nourrissié de sautarello e de mèu sóuvage.
Disié quand predicavo:
— Un de mai fort que iéu me vèn après e siéu pas digne de me clina, pèr ié desliga li courrejoun de si
caussaduro. Mai, Eu, vous batejara dins lou Sant Esperit.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Segnour te pregan: que t'agradon li preguiero e lis óufrèndo que te presentan emé umelita.
Li merite, eici, nous podon pas servi de rèn, nous fisan soulamen de ta bono gràci pèr Jèsu-Crist, Noste
Segnour. Amen.
PREFACI de l'Avènt,
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
2 Tim. 4-8
Lou juge drechurié dounara
la courouno de justiço à-n-aquéli que se fan fèsto de sa vengudo.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Ressacia de la nourrituro esperitalo, te suplican, Segnour:
Avèn pres nosto part d'aquésti mistèri; ensigno-nous d'emplega coume fau
li bèn de la terro, e, pèr éli, de nous estaca i bèn dóu cèu.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
TEMS DE NOUVE
ANTIFONI D'INTRADO
Jan 1, 1
Au coumençamen e avans li siècle, lou Verbe èro Diéu, Eu qu'a bèn vougu naisse coume Sauvadou
dóu Mounde.
OURESOUN D'INTRADO
Segnour, pèr la nativeta de toun Fiéu unique, as amirablamen entamena la redemcioun de toun pople;
Asseguro ansin, te n'en pregan, la fe de ta famiho, pèr qu'arribe, emé toun gouvèr, à la glòri proumesso.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour, que viéu e règno, emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr
l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro de la Letro de Sant Pau, Aposto,
à Titus - 3, 4-7
Ami, an apareigu la bono gràci e l'amour de Diéu, noste Sauvadou; nous a sauva,
noun pas pèr lis obro de justiço qu'aurian facho, mai pèr sa misericòrdi.
Pèr l'aigo dóu batisme nous a fa renaisse e nous a renouvela dins l'Esperit-Sant qu'en abounde Diéu a
escampa sus nous-autre pèr Jèsu-Crist, Noste Sauvaire.
Ansin, justifica pèr sa gràci, sian eiretié de la vido eternalo qu'esperan.
SAUME
97. 1. 2-3 ab, 3 cd-4, 5-6. R/3 c
Refrin:
D'un bord à l'autre de la terro tout ome veira lou salut de noste Diéu.
Cantas au Segnour un cantico nouvèu pèr li meraviho qu'a facho.
La forço santo de soun bras e sa man drecho i’an douna vitòri.
Lou Segnour a fa counèisse soun salut; is iue di nacioun a revela sa justiço.
S'es souvengu de sa bounta e de sa fidelita pèr l'Oustau d'Israèl.
Tóuti li raro de la terro
an vist lou salut de noste Diéu.
Fasès fèsto au Segnour, touto la terro, cridas de joio, regaudissès vous e cantas.
Cantas au Segnour sus la citaro, sus la citaro emé li cant di saume.
Au resson di troumpo e di cor festejas davans lou Segnour Rèi.
EVANGELI
Ebr. 1, 1-2
Alleluia! Alleluia!
Proun fes e de mant'un biais Diéu parlè, antan à nòsti paire; dins aquest darrié jour nous a parla pèr
soun Fiéu. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Lu 2:15 à 20
Quand lis ange lis aguèron leissa,li pastre se disien entre éli:
—Anen à Betelèn pèr vèire ço que s'es passa e que lou Segnour nous a fa saupre.
Se despachèron de i'ana e troubèron Marìo e Jóusè e l'Enfantoun
coucha dins la grùpi.
Quand aguèron vist, faguèron saupre ço que i'èro esta di d'aquel Enfant,
e tóutis aquéli que lis ausissien èron dins l'amiracioun
de ço que ié disien li pastre.
Marìo recatavo tóutis aquéli causo e li remenavo dins soun cor.
Li pastre s'entournèron en glourificant
e lausant Diéu
pèr tout ço qu'avien ausi e vist:
tout èro bèn coume i'èro esta anouncia.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Agrado, Segnour, nòsti presènt
que fasèn servi pèr un escàmbi amirable;
fai qu'en t'óufrènt ço que nous as douna meriten de te reçaupre
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI de Nouvè,
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Jan 3, 16
Diéu a tant ama lou mounde
que i'a douna soun Fiéu unique,
pèr que tout ome que crèi en Eu perigue jamai,
mai ague la vido eternalo.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour, t'afraires emé nous autre quand prenèn part à toun sacramen; fai que sa vertu coumpligue
soun obro dins nòsti cor pèr que lou doun que nous fas
nous aparie emé Tu que vives e règnes, aro e pèr l'eternita. Amen.
TEMS DE CAREMO
ANTIFONI D'INTRADO
Saume 68: 17
Escouto-nous, Segnour,
ta gràci es un grand bèn.
Clino-te sus nous-autre,
segound l'abounde de ta misericòrdi.
OURESOUN D'INTRADO
Celebran, coume chasco annado lou sant tèms de Caremo;baio-nous, Diéu pouderous, de coumprendre
miés lou mistèri dóu Crist, e de n'en reçaupre lou proufié em' uno vido mai fidèlo.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour que viéu e règno, dins l'unita dóu Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita.
Amen.
LEITURO
Leituro dóu Proufèto Ezequiél – 18: 21-28
Ansin parlo lou Segnour Diéu: Se lou pecadou, viro l'esquino, à tóuti si pecat, se gardo tóuti mi
coumandamen, e se fai ço qu'es juste e dre, de segur viéura, mourira pas.
De tóuti lis iniqueta qu'a coumesso m'ensouvendrai pas;
Pèr amor de ço qu'a fa de juste, viéura.
Cresès que m'agrade de vèire lou pecadou?
— paraulo dóu Segnour Diéu —
Cresès pas que m'agrade pulèu de lou vèire chanja de camin pèr que vive!
Mai se lou juste viro l'esquino à ço qu'es juste e se coumet l'iniqueta, es à dire
se fai tóuti lis abouminacioun dóu pecadou, cresès que viéura?
De tout ço juste qu'a fa me n'en souvendrai pas: pèr amor dóu camin ounte s'es engana,
e pèr amor dóu pecat qu'a coumés, pèr tout acò mourira!
Em'acò disès:
Es pas dre lou camin dóu Segnour!
Escoutas dounc, Oustau d'Israèl:
— Es pas dre, moun camin?
Es pas vòsti camin, pulèu, que soun pas dre?
Se lou juste viro l'esquino à ço qu'es juste e se coumet l'iniqueta e que more aqui dessus, es pèr
l'iniqueta qu'a coumesso que mourira.
Mai se lou pecadou viro l'esquino à l'impieta qu'a coumesso,
e se fai ço qu'es juste e dre, segur, aquéu viéura!
A coumprés e a vira l'esquino à tóuti lis impieta qu'avié coumesso,
de segur viéura, mourira pas.
Paraulo dóu Segnour tout-pouderous!
SAUME
129, 1-2, 3-4 ab, 4 c-6, 7-8 R/7
Refrin:
Lou Segnour es la font de gràci, l'aboundouso font de redemcioun.
Dóu founs de ma misèri, te cride Segnour.
Segnour escouto ma crido.
Paro uno auriho atenciounado à la voues de ma preguiero.
Se tenes comte dis iniqueta, Segnour, quau tendra cop?
Mai siés, Tu, la misericòrdi, vaqui perqué t'escoutan.
Me fise, iéu, de sa paraulo: espère iéu, dins lou Segnour, qu'Israèl comte sus lou Segnour mai que lou
vihaire sus l'aubo.
Lou Segnour es la font de gràci, l'aboundouso font de redemcioun.
Es Eu que reimara Israèl de tóuti sis iniqueta.
ANTIFONI AVANS L'EVANGELI
2 Cour. 6, 2 b
Veici vengu lou tèms favourable!
Veici vengu lou tèms dóu salut!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Matiéu 5 43-48
D'aquéu tèms Jèsu diguè à si disciple:
— Avès ausi ço qu'es esta di:
Amaras toun prouchan, auras en òdi toun enemi.
Mai iéu vous dise:
Amas vòstis enemi e pregas pèr aquéli que vous persecuton;
Sarés ansin fiéu de voste Paire qu'es au cèu,
Eu que fai leva lou soulèu sus li bon e sus li marrit, e fai plòure sus li juste e sus lis injuste.
S'amas li que vous amon, qunto pago n'aurés?
Lou fan pas tambèn li publican?
E se saludas soulamen vòsti fraire, que fasès de mai?
Lou fan tambèn li pagan. Adounc, devès èstre perfèt coume voste Paire dóu cèu es perfèt.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Te pregan, Segnour: qu'aquesto óufrèndo netèje noste pecat e santifique lou cor e l'esperit de ti fidéu
pèr li prepara à celebra li fèsto de Pasco...
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI de Caremo,
ANTIFONI APRES LA COUMUNIOUN
Saume 50, 12
O Diéu! purifico-me lou cor renouvello en iéu uno voulounta forto.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour, te pregan: aro que tenèn li premiço dóu salut eternau fai nous i'encamina coume fau pèr ié
pousqué arriba.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
RESURREXIT
TEMS DE PASCO
ANTIFONI D'INTRADO
Apouc 19, 1-7
Alegren-nous, faguen fèsto e dounen glòri au Segnour: es rèi, aro, lou Segnour noste Diéu,
l'ounipoutènt.
Alleluia.
OURESOUN D'INTRADO
Segnour, que toujour s'alègre toun Pople,
aro qu'a retrouba la jouvènço de soun amo;
en l'adóudant i'as tourna la glòri de fiéu
e vuei se n'en rejouïs.
Dins l'esperanço seguro de te regracia,
fai qu'espère lou jour de la resurreicioun.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour,
qu'emé tu viéu e règno,
dins l'unita dóu Sant Esperit,
Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro dis Ate dis Aposto - 13, 26-33
D'aquéu tèms,
Pau qu'èro vengu à Antiocho de Pisidìo, disié à la sinagogo:
— Fraire, fiéu de la raço d'Abram, e aquéli d'eici que cregnès Diéu, es à nous autre qu'aquesto paraulo
dóu salut fuguè mandado.
Li que demouravon à Jerusalèn e si cap-mèstre an descouneigu Jèsu e li paraulo di proufèto
que cade dissate se legisson, e lis an coumplido en lou coundanant.
Sènso ié trouva rèn que meritèsse la mort, demandèron à Pilat de lou supremi.
Quand aguèron acaba tout ço qu'èro escri sus Eu, lou davalèron de la crous e lou boutèron au
toumbèu,
Mai Diéu, lou ressuscitè lou jour tresen e lou veguèron forço jour aquéli qu'èron mounta em' Eu de la
Galilèio à Jerusalèn; aquéli, soun aro, si testimòni davans lou pople.
E nautre vous anouncian que la proumesso facho à nòsti paire, Diéu l'a coumplido pèr nous autre, si
fiéu, en ressuscitant Jèsu-Crist, Noste Segnour.
SAUME
2, 6-7, 8-9, 10-11, R/7
Tu, siés moun Fiéu,
Vuei, t'ai engendra.
Iéu, ai sacra moun Rèi subre Sioun, ma mountagno santo.
Publicarai lou decrèt dóu Segnour.
M'a di: — Tu, siés moun Fiéu; vuei, t’ai engendra.
Demando-me e te dounarai li nacioun pèr eiretage, pèr patrimòni l'espandido de la terro.
Li trissaras em'uno lato de ferre, lis espóutiras coume un toupin de terraié.
Aro dounc, O Rèi, coumprenguès:
Castigas-vous, vautre que gouvernas la terro.
Servissès lou Segnour emé crento, e clinas-vous à si pèd en tremoulant.
EVANGELI
Apouc. 1, 5 ab
Alleluia! Alleluia!
Jèsu-Crist es lou testimòni fidèu, lou proumié ressuscita d'entre li mort.
Nous a ama e dins soun sang, nous a lava de nòsti pecat. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Lu 24, 35-48
D'aquéu tèms: li disciple countèron ço qu'èro arriba pèr camin e coume avien recouneigu Jèsu à la
fracioun dóu pan.
Parlavon encaro quand Aqueste pareiguè au mitan d'éli e ié diguè;
— La Pas, à vous-autre.
Estabousi e espauri, se figuravon de vèire un esperit.
Ié diguè: — Perqué vous treboulas? e perqué vous fasès d'idèio ansin?
Vesès-me li man e li pèd: siéu bèn iéu!
Paupas e vesès: un esperit n'a pas de car, ni d'os coume iéu n'ai.
Acò di, ié faguè vèire si man e si pèd.
Mai coume cresien pancaro, tóuti esbalausi de countentamen ié diguè:
— Avès eici quicon pèr manja?
E ié baièron un taloun de pèis grasiha.
Lou prenguè e davans éli se lou manjè.
Pièi ié diguè:
— Vaqui li paraulo que vous disiéu quouro ere encaro emé vous autre: fau que siegue coumpli tout ço
qu'es esta escri de iéu dins la Lèi de Mouïse, dins li Proufèto e dins li Saume.
En meme tèms ié durbiguè l'esperit pèr que coumprenguèsson lis Escrituro e ié diguè:
— Ansin èro escri que lou Crist soufririé
e ressuscitarié d'entre li mort lou jour tresen, qu'en soun noum, sarié predicado la counversioun pèr la
remessioun di pecat dins tóuti li nacioun.
OURESOUN SUS LIS OUFRENO
Segnour, te pregan: fai que toujour Te regracien d'aquéli mistèri pascau, pèr que l'obro duradisso de
noste restablimen devèngue pèr nous autre causo de joio eternalo. Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour.
Amem
PREFACI de Pasco,
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Lu 24, 46, 26
Lou Crist devié soufri e ressuscita d'entre li mort e ansin intra dins sa glòri. Alleluia!
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour, escouto nòsti preguiero:
Pèr l'escàmbi sacra de nosto Redemcioun que nous vèngue l'ajudo pèr la vido d'aquesta mounde e lou
bonur eternau.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
TEMS OURDINARI
ANTIFONI D'INTRADO
Saume 94: 6-7
Venès adoura lou Segnour,
Clinen-nous davans Eu qué nous a fa:
Es Eu noste Diéu.
OURESOUN D'INTRADO
Segnour tout-pouderous, Diéu eternau ausan te douna lou noum de Paire: fai crèisse dins noste cor lou
sentimen que sian fiéu d'adóucioun perfin que se meriten d'intra dins l'eiretage proumés.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour, que viéu e règno, emé Tu e lou Sant Esperit,
Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro de la Letro de Sant Pau, Aposto, is Efesian - 4, 1-6
Fraire vous suplique, iéu l'encadena dins lou Segnour, de mena uno vido digno de la Voucacioun
qu'avès reçaupudo, en toute umelita e douçour, emé paciènci; supourtas-vous entre vous-autre emé
carita.
Vihas de manteni l'unita de l'esperit pèr lou liame de la pas.
I'a un soulet cors e i'a un soulet esperit coume tambèn i'a uno soulo esperanço, que vèn de la
voucacioun qu'avès reçaupudo.
I'a un Segnour, uno Fe, un Batisme, I'a un Diéu e Paire de tóuti, qu'es en dessus de tóuti,
entre tóuti, dins tóuti.
Es benesi aro e pèr l'eternita. Amen.
CANT
Dan. 3, 52-54, 58-59
Siés benesi, tu Segnour, Diéu de nòsti paire,
Digne de lausenjo e de glòri pèr l'eternita.
E benesi es toun noum glourious e sant,
Digne de lausenjo e de glòri pèr l'eternita.
Siés benesi dins toun tèmple glourious e sant
Digne de lausenjo e de glòri pèr l'eternita.
Siés benesi subre toun trone de rèi glourious,
Digno de lausenjo e de glòri pèr l'eternita.
Ange e sant dóu Segnour benesissès,
lou Segnour,
Lausas-Lou e benesissès-Lou pèr l'eternita.
Cèu, terro, mar e tout ço que se ié trovo,
benesissès lou Segnour,
Lausas-Lou e glourificas-Lou pèr l'eternita.
EVANGELI
Alleluia! Alleluia!
Tu, siés lou Rèi de glòri, O Crist!
Tu, siés lou Fiéu eternau dóu Paire! Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Matiéu 5: 1-12
D'aquéu tèms, Jèsu, en vesènt tout aquéu mounde, escalè la mountagno, s'assetè
e li disciple s'avancèron d'Eu; pièi durbiguè la bouco e lis ensignè ansin:
Benurous li paure en esperit, tènon lou reiaume dóu cèu (paradisen)
Benurous lis umble: poussediran la terro.
Benurous aquéli que plouron: saran counsoula.
Benurous lis abrama e asseda de justiço: saran ressasia.
Benurous li cor pietadous: d'éli auran pieta.
Benurous li cor mounde: veiran Diéu.
Benurous aquéli que obron pèr la pas: ié diran Fiéu de Diéu.
Benurous li qu'enduron persecucioun pèr la justiço: tènon lou reiaume dóu cèu. Benurous sarés
quouro vous faran escorno e vous persecutaran,
Quand diran à faus tout plen de mau contre vous-autre pèr l'encauso de iéu:
Trefoulissès e alegras-vous: vosto pago aboundara dins lou cèu.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Te pregan, Segnour:
Baio-nous de participa dignamen à-n-aquésti mistèri .
Ansin, cade cop que celebran lou memouriau d'aquelo vitimo se realiso l'obro de nosto redemcioun.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI
Lou prèire n'en chausis uno permié li dos: di dimenche, Coumuno, pajo
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Saume 33, 9
Tastas e vesès coume lou Segnour es bon,
Urous l'ome que bouto en Eu soun espèr.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour, fai raja dins nòsti cor l'esperit de ta carita .
Un soulet pan nous a rassacia,
Recato-nous dins un soulet amour.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
FESTO DOU TEMS
NOUVE: MESSO DE MIEJO-NIUE
ANTIFONI D'INTRADO
Tóutis ensèn, alegren-nous dins lou Segnour, noste Sauvaire es nascu dins lou mounde.
Encuei la pas vertadiero, vers nous autre a davala dóu Cèu.
OURESOUN D'INTRADO
Segnour Diéu, aquesto santo niue l'as facho trelusi de la lus vertadiero; aro que couneissèn lou mistèri
d'aquelo lus, baio-nous tambèn la gràci d'èstre emplena de sa glòri dins la gau dóu paradis.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour, que viéu e règno, emé Tu, e lou Sant Esperit, Diéu, aro, e pèr
l'eternita. Amen.
PROUMIERO LEITURO
Leituro dóu Libre d’Isaïo - 9, 1-6
Lou pople que caminavo dins la sournuro a vist uno grando clarta.
Sus aquéli que tenien sis oustau dins lou païs de l'oumbro de la mort,
la lus a trelusi.
As larga l'alegresso, as fa crèisse sa gau.
A tis iue vesènt, se chalaran, parié coume se chalon li meissounié au tèms de la meissoun, e parié
coume trefoulisson li gagnaire quouro tiron sa coto de la piho dóu butin.
Lou coulas de sa cargo, lou bastoun que macavo soun esquino, lou fouit d'aquéu que l'esquichavo, tout
acò l'as esclapa, coume au jour de la vitòri sus Madian.
Tóuti li sabato brusissènto di sóudard, tóuti si mantèu trempe de sang, li vaqui tambèn bouta au fiò, e li
flamo lis an rabina.
Es qu'un enfantoun, es nascu pèr nous autre, un Fiéu nous es esta douna.
La marco dóu poudé es sus soun espalo, e ié dison pèr lou nouma:
— Counséié-Remirable, Diéu-Fort, Paire à jamai, Prince de la Pas.
Soun poudé fara soun crèisse, e la pas sara sènso fin pèr lou trone de Dàvi e pèr soun reiaume.
Sara belamen apeouna sus lou dre de justiço, tre aro, pèr sèmpre, e toustèms.
Vaqui ço que fara l'amour invincible dóu Segnour que mestrejo l'univers.
SAUME
95, 1-3, 1
Refrin:
Encuei nous es nascu un Sauvaire,
Es lou Crist, Noste Segnour.
Cantas au Segnour un cant nouvèu, cantas au Segnour, touto la terro, cantas au Segnour, benesissès
soun noum.
Jour après jour, prouclamas sa vitòri à tóuti li pople countas sa glòri e si meraviho à tóuti li nacioun.
Lou cèu trefoulis e la terro tresano la mar s'esbrando e tout ço que l'empleno; s'esbaudis lou campèstre
e tout ço que ié crèis.
Que boumbigue de joio tout l'aubran de la séuvo, davans la fàci dóu Segnour, arribo lou Segnour, pèr
gouverna la terro.
SEGOUNDO LEITURO
Leituro de la Letro de Sant Pau, Aposto, à Titus 2, 11-14
Fraire bèn ama, s'es facho vèire la gràci de Diéu pèr sauva lis ome.
Es èlo que nous endraio pèr foro-bandi l'impieta e lis envejo d'aqueste mounde, pèr viéure dins lou
siècle d'aro emé sagesso, justiço e pieta, à l'espèro dóu bonur, que de longo badan; e de l'avenimen
glourious de noste Diéu grand e Sauvaire, Jèsu-Crist.
Es Eu que s'es liéura pèr nous autre, pèr nous deliéura de tóuti nòsti pecat, pèr s'alesti, en nous
purificant, un pople siéu, un pople afeciouna pèr coumpli lou bèn.
EVANGELI
Alleluia! Alleluia!
Vous fau assaupre uno joio di grando.
Encuei, nous es nascu un Sauvaire:
Es lou Messìo, lou Segnour. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Lu 2, 1-14
S'anè trouva, en aquéli jour d'aqui, que pareiguè un edit de Cesar Aguste, pèr lou denoumbramen de
touto la terro.
Aquéu proumié recensamen se fagué gaire avans que Quirinus venguèsse gouvernour de Sirìo.
E tóuti anavon se faire iscriéure, cadun dins soun endré.
Jóusè mountè tambèn d'en Galilèio, de la ciéuta de Nazarèt, en Judèio, vers la ciéuta de Dàvi, que ié
dison Betelèn, estènt qu'èro de l'oustau e de la famiho de Dàvi, pèr se faire marca emé Marìo, sa mouié,
qu'èro encencho.
E s'encapè, dóu tèms qu'èron aqui, que fuguè Marìo au plen jour de s'acoucha, em' acò enfantè soun
Fiéu proumié-na: Lou pleguè dins de làni, e l'ajassè dins uno grùpi,
que pèr éli, i'avié ges agu de plaço à l'Oustalarié.
Or dins aquéu rode, i'avié de pastre que fasien la vihado, e passavon la niue en gardant soun avé.
E veici que l'ange dóu Segnour ié pareiguè e la clarta resplendènto dóu Segnour lis agouloupè, tant que
n'aguèron un gros esfrai.
Em' acò ié diguè l'ange: Agués pas ges de pòu!
Veici que vous anouncie uno joio di grando, pèr vous emai pèr tout lou pople: vous es nascu, vuei un
Sauvaire, qu'es lou Crist, lou Segnour, dins la ciéuta de Dàvi.
Vejo-aqui sis entresigne: Atrouvarés un enfantoun muda dins de làni,
e jasènt dins uno grùpi.
E subran, emé l'ange, se capitè touto uno chourmo de l'armado celèsto,
lausant Diéu e disènt:
— Glòri à Diéu dins lou Cèu, e sus terro, Pas is ome, qu'Eu li gardo dins soun amour!
Se dis lou CREDO e se plego lou geinoui:
— E ome se faguè .
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Agrado, Segnour, nòstis óufrèndo en aquesto niue de Nouvè; e dins un meravihous escàmbi devendren
parié à toun Fiéu, Eu qu'a carga nosto naturo d'ome pèr l’aparia emé la tiéuno.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI de Nouvè,
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Lou Verbe s'es fa car, e avèn vist sa glòri.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Urous de festeja la neissènço de noste Sauvaire, te pregan, Segnour Diéu.
Après uno vido de fidelita baio-nous de coumunia à la glòri de toun Fiéu bèn ama, Eu que règno emé
Tu e lou Sant Esperit, aro e pèr l'eternita. Amen.
Alègre! Diéu nous alègre!
LI REI
OURESOUN D'INTRADO
Segnour, pèr toun Fiéu as fa leva lou lume de toun eternita sus tóuti li nacioun, baio à toun pople de
recounèisse l'esclaire de soun Redemtour pèr qu'arribe, emé soun ajudo, à l'eterno clarta.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour que viéu e regno, emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro, e pèr
l'eternita. Amen.
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Matiéu 2, 1-12
Adounc, quouro Jèsu fuguè nascu en Betelèn de Juda, dins lou tèms dóu Rèi Erode, vous trouvarés
que de Mage arribèron dóu Levant à Jerusalèn.
E disien: Ounte es aquéu Rèi di Judiéu qu'es na?
Avèn vist, dóumaci, soun estello dins lou Levant e sian vengu l'adoura.
D'entèndre acò-d'aqui, Erode lou rèi n'aguè lou treboulèri e tout Jerusalèn em'éu.
Em' acò acampant tóuti li prince di Prèire e lis Escribo dóu pople ié demandè ounte devié naisse lou
Crist.
Aquésti ié diguèron: en Betelèn de Juda; ansin, l'a escri lou Proufèto:E tu, Betelèn, terro de Juda, risco
rèn que siegues la mai pichouno entre li vilo majouro de Juda,
car de tu sourtira lou baile que dèu regi moun pople d'Israèl.
Alor Erode, d'escoundoun fasènt veni li Mage, tout en alo s'entrevè dempièi quouro l'estello i'èro
apareigudo.
E li mandant en Betelèn, ié diguè: — Anas e prenès bèn d'enfourmacioun sus aquel enfant, e s'en-cop
l'aurés trouva mandas me lou dire que tambèn iéu i'anarai e l'adourarai.
Eli, aguènt ausi lou rèi, s'enanèron.
E vès-eici que l'estello, qu'avien visto dins lou Levant, caminavo davans éli, e venènt jusqu'au-dessus de
mounte èro l'Enfant, se i'arrestè.
De vèire l'estello, aguèron uno gau que se pòu pas dire.
Em'acò, intrant dins l'oustau, trouvèron l'enfant emé Marìo sa maire, e toumbant d'aboucoun
l'adourèron.
Durbènt pièi si tresor ié semoundeguèron si presènt: l'or, l'encèns e la mierro.
Averti pièi en sounge de plus ana vers Erode, s'entournèron dins sis endré pèr uno autro draio.
Pèr lis àutri preguiero vèire lou Tèms de Nouvè
ASCENSIOUN DOU SEGNOUR
ANTIFONI D'INTRADO
At. 1,11
Ome de Galilèio,
perqué istas aqui badant peramount?
Jèsu qu'es esta enleva dóu mitan de vautre, tournara dóu meme biais que l'avès vist s'enaura vers lou
cèu.
OURESOUN D'INTRADO
Diéu enaures lou Crist au-dessus de tout; que se despestellon nòsti cor à la gau e à l'acioun de gràci; es
adeja nosto vitòri l'Ascensioun de toun Fiéu: sian li membre de soun cors.
Eu, dins la glòri proche de Tu, a pres lou davans: es aqui que vivèn, nautre, dins l'esperanço.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro, e pèr
l'eternita. Amen.
LEITURO:
Leituro dis Ate dis Aposto — 1,1-11
Fraire bèn ama,
Dins moun proumié libre ai counta, O Teoutile, tout ço qu'a fa emai ensigna, Jèsu, dempiéi que
coumencè jusqu'au jour que, pèr l'Esperit-Sant aguènt ensigna lis Aposto qu'avié chausi, s'enaussè dins
lou cèu.
A-n'éli tambèn se faguè vèire plen de vido après sa Passioun emé qu saup quant de provo!
Quaranto jour de filo i'apareissènt, e ié charrant dóu reiaume de Diéu.
Em' acò, ensèmble à taulo, ié recoumandé de noun s'aliuencha de Jerusalèn,mai d'espera la proumesso
dóu Paire.
— Que l'avès ausido, faguè, de mi bouco, valènt-à-dire que, se Jan a bateja emé d'aigo, vautre sarés
bajeta emé l'Esperit-Sant, d'eici gaire de jour.
Or, aquéli que i'èron à l'entour, ié venien coume eiçò
— Mèstre, sarié-ti aro-aro que restabliras lou reiaume d'Israèl?
Mai Eu ié faguè:
— Noun es dóu vostre de counèisse li tèms
o lis ouro que lou Paire a reserva
en soun poudé;
soulamen reçauprés la vertu dóu Sant-Esperit
que davalara sus vautre,
e me servirés pièi de temouin en Jerusalèn
e dins touto la Judèio e la Samarìo,
emai fin qu'au bout de la terro.
E tant-lèu aguè di acò, a sis uei vesènt, Eu s'enlevè e uno neblo l'acatè que lou veguèron plus.
E coume l'alucavon s'emparadisant, veici que dous ome se capitèron davans éli en vièsti blanquinèu,
que ié diguèron:
— Ome de Galilèio, perqué istas aqui badant peramount?
Aquéu Jèsu que dóu mitan de vautre, s'es enleva dins lou cèu, vendra mai e dóu meme biais que l'avès
vist mounta.
SAUME
EVANGELI
Mt 28, 19-20
Alleluia! Alleluia!
Anas, ensignas tóuti li nacioun.
E me veici, léu, emé vautre, tóuti li jour, enjusqu'à l'acabado di siècle. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Marc
16, 14-20
En aquéu tèms, Jèsu apareiguè i Vounge, d'enterin qu'èron à taulo; e ié reprouchè soun incredulita emai
sa dureta de cor, dóumaci avien pas creigu aquéli que l'avien vist ressuscita.
E ié diguè:
— Anas-vous-en dins lou mounde entié, e predicas l'Evangèli à touto creaturo.
Aquéu que creira e que sara bateja, sara sauva; mai aquéu que noun creira, sara coundana.
Vès-eici li miracle qu'auran en soun poudé aquéli que creiran: En moun noum, bandiran li demòni;
parlaran de lengo nouvello; manejaran li serpènt; e, se bèvon quauco bevèndo pourtant mort, ié fara ges
de mau; impausaran li man sus li malaut, e se trouvaran bèn.
Lou Segne Jèsu, quouro aguè fini de ié parla, fuguè enaussa dins lou cèu, e es asseta à la drecho de
Diéu.
Eli, estènt parti, prediquèron de tout caire, lou Segnour agissènt em'éli e counfiermant si predicanço pèr
li miracle que lis acoumpagnavon.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Segnour, aqueste sacrifice, Te l'adusèn umblamen pèr celebra l'Ascensioun de toun Fiéu proche de Tu.
Que nous fague viéure aquest escàmbi misterious emé lou Crist ressuscita.
Eu que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
PREFACI
Lou Segnour siegue emé vous autre.
E emé voste esperit.
Aussen noste cor.
L'avèn tout au Segnour.
Regracien lou Segnour noste Diéu.
Acò es digne e juste.
Vertadieramen es digne e juste, requist e salutàri, que te regracien toujour e pertout: Segnour, Paire
Sant, Diéu eternau e pouderous,
pèr Jèsu-Crist, noste Segnour.
S'es manifesta après la Resurreicioun en apareissènt à tóuti si disciple e, à sis iue vesènt, a mounta au
ceu pèr nous faire participa à sa divinita.
Vaqui perqué lou pople di bateja, que trelusis de joio pascalo, escampo soun estrambord pèr touto la
terro, mentre que lis ange dins lou cèu sènso fin canton ta glòri...
SANCTUS
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Mat. 28, 20
Me veici, iéu emé vautre, tóuti li jour, enjusqu'à l'acabado di siècle. Alleluia.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Diéu que nous dounes li bèn celestiau dóu tèms que sian encaro sus terro, bouto en noste cor grando
desiranco de viéure emé lou Crist en quau nosto umano naturo es adejà proche de Tu.
Eu que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
FESTO DE PANDECOUSTO E ESPERIT SANT
ANTIFONI D'INTRADO
Lou prèire n'en chausis uno permié li dos:
Roum. 5: 5
L'Esperit dóu Segnour coumoulo l'univers; Eu que mantèn tout dins l'unita counèis touto paraulo.
Alleluia!
o:
L'amour de Diéu es espandi dins nòsti cor pèr l'Esperit Sant que nous es esta douna.
OURESOUN D'INTRADO
Diéu, que (pèr lou mistèri d'aquesto fèsto) santifiques touto ta Glèiso dins li pople e li nacioun, largo
sus lou mounde entié li doun dóu Sant-Esperit; e la gràci de la predicacioun de l'Evangèli, obro de toun
amour, escampo-la, aro coume au coumençamen dins lou cor di cresènt.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr
l'eternita. Amen.
PROUMIERO LEITURO
Leituro dis Ate dis Aposto — 2: 1-11
Quand arribè lou jour de Pandecousto èron tóutis ensèn, au meme endré.
Tout d'un cop venguè dóu cèu un brounzimen coume aquéu d'un ventaras qu'emplenè l'oustau ounte
èron asseta e i'apareiguèron de lengo de fiò que se despartiguèron e se n'en pausè uno sus cadun.
Alor tóuti fuguèron plen de l'Esperit Sant e se boutèron a parla d'àutri lengo segound que l'Esperit ié
dounavo de l'espremi.
A Jerusalèn se troubavon alor pèr uno passado, de Jusiòu, ome devoucious, vengu de tóuti li nacioun
que i'a souto lou cèu.
Au brounzimen que se faguè, aquéu mounde s'atroupelèron e èron tóutis estabousi de lis ausi parla
cadun dins sa lengo.
Tóuti treboula e meraviha disien:
— Soun pas Galileien, tóutis aquéli que parlon? coume se fai que cadun de nous autre lis ausissèn
dins nosto lengo meiralo?
Parte, Mede, Elamito, abitant de la Mesoupoutamìo, de la Judèio, de la Capadòci, dóu Pont e de l'Asìo,
de la Frigìo, de la Panfilìo, de l'Egito, di countrado de la Libìo vesino de Cireno, li que soun vengu de
Roumo, Jusiòu e prouselite, Cretès e Arabe, Nous-autre lis ausissèn prouclama dins nòsti lengo li
meraviho de Diéu.
SAUME
Refrin:
Mando toun Esperit Segnour, e renouvelaras la fàci de la terro!
Moun amo, benesis lou Segnour!
Segnour moun Diéu, siés talamen grand!
Que tis obro soun noumbrouso, Segnour!
La terro es pleno de ti creaturo!
Ié lèves l'alen, n'en moron e tornon à sa póussiero.
Mandes toun alen, soun creado e renoves la fàci de la terro.
Que la glòri dóu Segnour dure toujour!
Que lou Segnour se regaudigue dins sis obro!
Cantarai lou Segnour touto ma vido, lausarai moun Diéu lou tèms que me demoro.
SEGOUNDO LEITURO:
Leituro de la proumiero Letro de Sant Pau,
Aposto, i Courintian - 12, 3-17-12-13
Fraire, sènso l'Esperit degun pòu dire: — Jèsu es lou Segnour .
I'a mai d'uno gràci, mai i'a qu'un soulet Esperit.
I'a mai d'un mistèri, mai i'a qu'un soulet Segnour.
E i'a mai d'un presfa, mai i'a qu'un soulet Diéu, que fai tout en tóuti.
A cadun es douna de manifesta l'Esperit segound l'utilita de tóuti.
Noste cors a forço mèmbre e fai qu’un, e tóuti li mèmbre dóu cors, maugrat soun noumbre, fan qu'un
soulet cors.
Ansin n'es tambèn dóu Crist.
Nous àutri tóuti sian esta bateja dins un soulet Esperit, pèr fourma qu'un soulet cors, Jusiòu e Grè,
esclau o ome libre.
E tóuti avèn begu d'un soulet Esperit.
CANT
Vène, O Sant Esperit, e mando-nous de toun cèu un rebat de ta clarour.
Vène, O Paire di paure, Semenaire de presènt, esclaire de nòsti cor,
Counsouladou soubeiran, e dous invita de l'amo, agradiéu retrescadou.
Tu, repaus dins lou travai, Tu, frescour dins lou caumas, Tu, soulas pèr li que plouron,
Benurouso resplendour davalo au prefouns dóu cor d'aquéli que soun fidèu.
Foro ta divinita, dins la nosto umanita noun se trovo que pecat.
Netejo tout ço qu'es orre, aseigo tout ço qu'es se, garis tout ço qu'es malaut.
Assouplis ço qu'es trop dur, encalouris ço qu'es fre, redrèisso ço qu'es bestort.
Douno à tóuti ti fidèu, qu'à Tu se vènon fisa,l'abounde di doun sacra.
Douno à la vertu soun pres l'intrado dins lou salut e lou bonur pèr toujour. Amen! Alleluia!
EVANGELI
Alleluia! Alleluia!
Vène, Esperit Sant
Coumoulo lou cor de ti fidèu e abrando-lei dóu fiò de toun amour. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Jan
20, 19-23
Lou sero d'aquéu jour (de Pasco) lou proumié de la semano, li porto de l'endré ounte se tenien li
disciple èron barrado pèr pòu di Jusiòu.
Jèsu venguè, se tenguè au mitan d'éli e ié diguè: — La pas à vous-autre!
Acò di, ié faguè vèire li man e lou coustat.
Li disciple aguèron bello joio de vèire lou Segnour.
Alor ié tournè dire: — La pas à vous-autre!
Coume lou Paire m'a manda, iéu tambèn vous mande.
Sus aquéli paraulo ié boufè dessus e ié diguè:
— Recebès l'Esperit Sant!
Is ome que remetrés li pecat, ié saran remés; is ome que ié retendrés, ié saran retengu!
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Te pregan, Segnour, que l'Esperit Sant, segound la proumesso de toun Fiéu, nous fague counèisse lou
mistèri d'aqueste sacrifice e que, dins soun amour, nous alande lou cor à touto la verita
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI
Lou Segnour siegue emé vous autre.
E emé voste esperit.
Aussen noste cor.
L'avèn tout au Segnour.
Regracien lou Segnour noste Diéu.
Acò es digne e juste.
Vertadieramen es digne e juste, requist e salutàri, que te regracien toujour e pertout:
Segnour, Paire Sant, Diéu eternau e pouderous.
Pèr acaba lou mistèri de Pasco as larga (vuei)l'Esperit-Sant sus lis ome que te siés afiha en lis unissènt
au sort de toun Fiéu unique.
A la neissènço de ta Glèiso, aqueste Sant-Esperit dounè à tóuti li pople de counèisse Diéu e uniguè li
lengo despariero pèr prouclama uno pariero fe.
Vaqui perqué, aro qu'an subre-abounda li joio pascalo, tout lou mounde trefoulis dins l'univers, dóu
tèms que l'armado celestialo dis ange fai restounti lou cant de glòri...
SANCTUS
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Ate 2, 4-11
Tóuti plen de l'Esperit Sant prouclamavon li meraviho de Diéu. Alleluia!
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Diéu que largues sus la Glèiso li bèn dóu cèu, mantèn la gràci qu'as dounado: que lou doun de
l'Esperit Sant demore toujour plen de forço e que de sa taulo nous vèngue crèis e proufié pèr noste
salut eternau.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen
LA SANTO TERNITA
ANTIFONI D'INTRADO
Benesi siegue Diéu lou Paire e lou Fiéu unique de Diéu e tambèn l'Esperit Sant.
Sian clafi de soun amour.
OURESOUN D'INTRADO
Diéu, noste Paire, Tu qu'as larga dins lou mounde ta Paraulo de Verita e toun Esperit de Santeta pèr
destapa is ome l'esplendour de toun mistèri, baio-nous de counfessa la fe vertadiero, de recounèisse la
glòri de l'eterno Ternita e d'adoura l'unita dins tout soun poudé.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour, que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr
l'eternita. Amen.
PROUMIERO LEITURO
Leituro dóu Libre di Prouvèrbi - 8, 22-31
Escoutas ço que crido la Sagesso: Au coumençamen de si camin, lou Segnour m'a tengudo, davans
que fague quaucarèn dins lou coumençamen.
De touto eternita, dins mi foundacioun, siéu establido, dins lou coumençamen, davans que siegue la
terro.
Davans que siegon li toumple e lis aven,davans que gisclon li font e li sourgènt, davans que li
mountagno s'amoulounon à mouloun, davans li colo, engendrado sieguère.
Avié pancaro fa la terro, li champ e lou campèstre, li proumiéri póussiero dóu mounde; quouro
afermissié li cèu me capitave aqui, quouro tiravo li rego de l'ourizount au ras dis aven, quouro tanquè li
termino de la mar pèr fin que lis aigo passesson pas lou ribeirés, quouro afermissié li foundamento de
la terro, me teniéu proche d'Eu coume lou mèstre d'obro.
Aqui me chalave cade jour, jougant, tout lou tèms davans Eu, jougant sus touto la terro e fasiéu moun
chale d'èstre emé lis enfant dis ome.
SAUME
Refrin:
O Segnour, noste Diéu
Coume es grandaras toun noum
Sus touto la terro!
De vèire lou cèu, obro de ti det,la luno e lis estello qu'a creado: de qu'es l'ome pèr que penses a-n-Eu,
un fiéu d'ome pèr que n'en siegues soucitous?
Se l'as vougu un pau mens qu'un diéu, emé uno courouno de glòri e d'ounour, l'as establi sus lis obro
de ti man, metes touto causo à si pèd.
Tout lou bestiàri, tóuti lis escabot, e tambèn lou ferun, lis aucèu dóu cèu e li pèis de la mar, tout ço que
barrulo dins lis aigo.
SEGOUNDO LEITURO:
Leituro de la Letro de Sant Pau, Aposto,
i Rouman - 5,1-5
Fraire,
Estènt dounc que la fe nous a justifica,avèn la pas emé Diéu pèr Noste Segnour Jèsu-Crist.
Es Eu que pèr la fe nous a douna de rintra en aquelo gràci mounte devèn teni e noste ourguei es dins
l'esperanço de la glòri de Diéu: e noun pas soulamen acò, mai encaro de nous glourifica dins la
treboulacioun.
Car sabèn que li treboulacioun dounon oucasioun à la coustànci, la coustànci la douno à la vertu
d'endura, e la vertu d'endura la douno à l'esperanço e l'esperanço fai pas fauto, aro que la carita de Diéu
s'es espandido dins noste cor pèr l'Esperit Sant que nous es esta douna.
EVANGELI
Alleluia! Alleluia!
Glòri au Paire e au Fiéu e au Sant Esperit.
Glòri à Diéu qu'es, qu'èro et que vèn. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Jan
16, 12-15
Avans de passa d'aqueste mounde à soun Paire,
Jèsu disié:
— Auriéu encaro forço causo de vous dire, mais noun poudès li pourta pèr aro.
Se'n-cop, pamens, l'Esperit de verita sara vengu, vous ensignara touto verita.
Noun parlara de pèr éu: mai tout ço qu'aura entendu, lou dira e vous anounciara li causo à veni.
Eu me glourificara, pèr ço que prendra dóu miéu e vous lou fara saupre.
Tout ço qu'a lou Paire es miéu, es pèr acò qu'ai di: — prendra dóu miéu e vous lou fara saupre.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Santifico, Segnour, noste Diéu aqueste sacrifice; Sus éu invoucan toun noum mai que sant; fagues de
nous autre uno óufrèndo eterno à ta glòri.
Pèr Jèsu, lou Crist Noste Segnour. Amen.
PREFACI
Lou Segnour siegue emé vous autre.
E emé voste esperit.
Aussen noste cor.
L'avèn tout au Segnour.
Regracien lou Segnour noste Diéu.
Acò es digne e juste.
Vertadieramen es digne e juste, requist e salutàri, que te regracien toujour e pertout: Segnour, Paire
Sant, Diéu eternau e pouderous.
Emé toun Fiéu unique e lou Sant-Esperit, Siés un soulet Diéu, siés un soulet Segnour, dins la Trinita di
persouno e l'unita de sa naturo.
Ço que cresèn de ta glòri e ço que as, Tu, revela, lou cresèn parié
e de toun Fiéu e dóu Sant-Esperit.
E quand counfessan nosto fe au Diéu eterne e vertadié, adouran ensèn chascuno di persouno
sa naturo unico, sa majesta pariero.
Es ansin que lis ange e lis arcange e li puissanço li mai auto dóu cèu, arrèston pas de canta d'uno
souleto voues:
SANCTUS
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Gal. 4, 6
Estènt que sias de fiéu
Diéu a manda dins vòsti cor
L'Esperit de soun Fiéu que crido: Paire!
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Pousquessian trouva, Segnour, noste Diéu,
lou sauvamen dóu cors e de l'amo dins aqueste sacramen.
En lou recevènt prouclaman nosto feen un Diéu eternau e sant, tres dins si persouno, un e invincible
dins sa naturo.
Pèr Jèsu, lou Crist, Noste Segnour. Amen.
LA SANTO EUCARISTIO
ANTIFONI D'INTRADO
Saume 80, 17
Lis a nourri de la flour dóu blad e lis a ressacia emé lou mèu dóu roucas.
OURESOUN D'INTRADO
O Diéu que nous as leissa un sacramen amirable pèr memouriau de ta passioun, te pregan: baio-nous
de tant venera li sant mistèri de toun cors e de toun sang que gousten toujour, en nous-autre,
lou fru de ta redemcioun.
Pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour que viéu e règno, emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr
l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro de la Letro de Sant Pau i Courintian
10: 16-17
Lou calice d'acioun de gràci que benesissèn es-ti pas coumunioun au sang dóu Crist?
e lou pan que roumpèn, es-ti pas participacioun au cors dóu Segnour?
Coume i'a qu'un pan, sian qu'un cors nous-autre que sian noumbrous e qu'avèn tóuti part à un soulet
pan.
SAUME
22, 1-3 a, 3 b-4, 5, 6 R/1
Refrin:
Lou Segnour es moun pastour,
rèn me sara de manco.
Lou Segnour es moun pastour rèn me sara de manco.
Dins de pasquié tepu me fai pastura.
Proche dis aigo pausadisso me meno e me reviscoulo.
M'adraio pèr de carrairo pèr l'amour de soun noum.
Se passe pèr uno coumbo escuro, ges de mau me fara pòu:te sabe emé iéu, e toun bastoun me
rasseguro.
Davans iéu boutes la taulo à la visto de mis enemi.
D'òli me perfumes la tèsto, ma coupo subre-aboundo.
Bonur e gràci me seguisson cade jour de ma vido.
Ma demoro es l'oustau dóu Segnour pèr touto la durado di jour.
EVANGELI
Jan 6, 51-52
Alleluia! Alleluia!
Iéu siéu lou pan vivènt davala dóu cèu:
Paraulo dóu Segnour.
Lou que manjo d'aquéu pan viéura pèr l'eternita. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Jan
6, 51-59
D'aquéu tèms Jèsu diguè i Jusiòu:
— Iéu, siéu lou pan vivènt davala dóu cèu.
Se quaucun manjo d’aquéu pan viéura pèr l'eternita, e lou pan que léu dounarai, es ma car pèr la vido
dóu mounde.
Adounc li Jusiòu disputavon entre éli, e disien:
— Coume pòu aquéu nous douna sa car pèr la manja?
Jèsu diguè: — En touto verita, vous lou dise, se manjas pas la car dóu Fiéu de l'Ome e se bevès pas
soun sang, aurés pas la vido en vous-autre.
Lou que manjo ma car e bèu moun sang a la vido eternalo e léu lou ressuscitarai lou darrié jour: ma car
es un manja vertadié, e moun sang es un béure vertadié.
Lou que manjo ma car e bèu moun sang en léu demoro e léu en éu.
Coume lou Paire qu'es la vido m'a manda e me fai viéure, ansin farai viéure lou que me manjo.
Aqueste es lou pan davala dóu céu.
Es pas coume lou que mangèron vòsti paire e que pamens mouriguèron.
Lou que manjo aquéu pan viéura pèr l'eternita.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Segnour, te pregan: douno à ta Glèiso l'unita e la pas que soun misticamen designado dins li presènt
que t’óufrissèn.
Pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI
Lou Segnour siegue emé vous autre.
E emé voste esperit.
Aussen noste cor.
L'avèn tout au Segnour.
Regracien lou Segnour noste Diéu.
Acò es digne e juste.
Vertadieramen es digne e juste, requist e salutàri, que te regracien toujour e pertout:
Segnour, Paire Sant, Diéu eternau e pouderous, pèr lou Crist, Noste Segnour.
Eu, prèire eternau e vertadié, quand establiguè lou sacrifice perpetuau, à Tu s'óufriguè lou proumié
coume vitimo pèr noste salut e nous coumandè, en memòri d'Eu, de countunia l'óufrèndo.
Sa car, pèr nous-autre inmoulado, nous refourtis quand la prenèn, e soun sang, escampa pèr nousautre,
nous netejo quand lou bevèn.
Vaqui perqué emé lis ange e li sant prouclaman:
SANCTUS
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Jan 6, 57
Lou que manjo ma car e béu moun sang en léu demoro e léu en éu.
Paraulo dóu Segnour.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour, fai qu'un jour siguen emplena de ta joio eternalo; nous es anounciado quand recebèn aro toun
cors e toun sang precious.
Tu que vives e règnes emé lou Paire e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
COUMUN DI SANT
LA SANTO VIERGE MARIO
ANTIFONI D'INTRADO
Te saludan, o Maire Santo; de tu es nascu lou rèi que gouverno lou cèu e la terro, aro e pèr l'eternita.
OURESOUN D'INTRADO
Oublido, Segnour, li fauto de ti servitour: coume poudèn pas t'agrada dins ço que fasèn, sauvo-nous
pèr la preguiero de la Maire de toun Fiéu,
Noste Segnour, qu'emé Tu viéu e règno dins l'unita dóu Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro de la Letro de Sant Pau, Aposto,
i Galato - 4, 4-7
Fraire,
Quand lou tèms fuguè coumpli Diéu mandè soun Fiéu, nascu d'uno femo, soumès à la lèi, pèr rèime li
qu'èron soumès à la lèi, e nous faire si fiéu: Diéu a manda dins nòsti cor l'Esperit de soun Fiéu que
crido: — Abba!, Paire.
Adounc sias plus esclau, mai fiéu, e coume fiéu sias tambèn eiretié, gràci à Diéu.
CANT DE LA VIERGE MARIO
Lu, 1, 46-55
Refrin:
Pèr iéu lou Pouderous a fa mirando,
soun noum es sant.
Moun amo glourifico lou Segnour e moun esperit trefoulis en Diéu, moun Sauvadou: a beissa lis iue
sus sa pauro servènto.
D'aro-en-la tóuti li generacioun me diran benurouso.
Pèr iéu lou Segnour a fa de bèlli causo, soun noum es Sant.
Sa misericòrdi s'espandis de paire en fiéu sus aquéli que lou crègnon.
Fai vèire la forço de soun bras; escampiho lis auturous.
Fai cabussa li grand de soun sèti e enauro li paure.
Ressacìo de bèn lis afama e foro-bandis sènso rèn lis afourtuna.
A pres en cargo Israèl soun servitour, s'es souvengu de sa misericòrdi, coume avié proumès à nòsti
paire, à Abram e à sa raço pèr toujour.
EVANGELI
Alleluia! Alleluia!
Siés urouso, Santo Vierge Marìo, e bèn digno d'èstre lausado, que de tu a espeli lou soulèu de justiço,
lou Crist, Noste Diéu. Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Lu
11: 27-28
D'aquéu tèms coume Jèsu parlavo uno femo se boutè à crida dóu mitan dóu pople e diguè:
— Urous lou vèntre que t'a pourta e li mamèu qu'as teta!
mai Eu diguè:
— Urous pulèu li qu'escouton la paraulo de Diéu e la gardon.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Segnour, que nous ajude toun Fiéu unique, devengu ome: nascu de la Vierge, a pas óufensa la flour de
sa Maire mai l'a counsacrado; en nous levant li pecat que te rènde agradivo nosto óufrèndo, pèr Jèsu-
Crist, Noste Segnour. Amen.
PREFACI de la Santo Vierge Marìo
ANTIFONI DE LA COUMUNIOUN
Lu 11, 27
Urous lou vèntre de la Vierge Marìo que pourtè lou Fiéu dóu Paire eternau.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour, aparo de toun grand poudé li que vènes de reviscoula pèr aqueste mistèri, emé l'ajudo de la
Santo Vierge Marìo, fai qu'arriben à l'eterno patrìo, pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
SANTS APOSTO E MARTIRE
ANTIFONI D'INTRADO
Li Sant qu'an segui li piado dóu Segnour an grando joio dins lou cèu; pèr agué escampa soun sang pèr
amour dóu Crist em' Eu fan fèsto sènso fin.
OURESOUN D'INTRADO
Pèr lis Aposto
Segnour, pèr ti sants Aposto nous as douna d'ategne à la couneissènço de toun noum;à la preguiero de
N... (di Sant N... e N...) fai que ta Glèiso toujour s'acrèisse de pople nouvèu e cresènt, pèr Jèsu-Crist,
toun Fiéu, Noste Segnour,que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit,Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
Pèr li Martire
Baio-nous, Segnour, d'óuteni dins la joio ço que Te demandan: en aquest anniversàri ounte fasèn
memòri de la passioun dóu (di) sant martire N... (e N...) douno-nous, coume éu (éli) de teni cop dins
la fe; pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e
pèr l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro dóu Libre de la Sagesso - 3, 1-9
Lis amo di juste soun dins la man de Diéu e ges de tourment li toco pus.
Is iue di dessena passon pèr mort, sa sourtido d'aqueste mounde sèmblo un mal-astre e soun viage
liuen de nous-autre, uno perdicioun, mai éli soun dins la pas.
Se dins l'idèio dóu mounde fuguèron castiga, éli avien l'esperanço seguro de l'inmourtalita.
Après uno peno lóugiero, saran aboundousamen prouvesi, pèr ço que Diéu lis a mes à l'esprovo e lis a
trouva digne d'Eu.
Lis a passa au crusèu coume l'or e agrada coume uno vitimo de sacrifice.
Lou jour de sa vesito trelusiran e landaran coume de belugo pèr lou restouble.
Gouvernaran li nacioun e douminaran li pople, e lou Segnour regnara sus éli pèr l'eternita.
Aquéli qu'en Eu meton sa fisanço coumprendran la verita; li fidèu demouraran em'Eu dins l'amour: car
aquéli qu'a elegi trovon en Eu gràci e misericòrdi.
SAUME
125, 1-2 b, 2 cd, 4-5, 6 R/5
Refrin:
Quau semeno en plourant, segara en cantant.
Quand lou Segnour faguè tourna li catiéu de Sioun, erian coume de sounjaire.
Sus nosto caro alor flourigué lou rire e sus nòsti bouco la cansoun.
Alor disien encò di pagan:
— Pèr éli lou Segnour a fa mirando!
Pèr nous-autre, lou Segnour a fa mirando erian dins l'estrambord.
Fai tourna, Segnour, li catiéu coume de riéu dins lou desert,
Quau semeno en plourant, segara en cantant.
Quand s'enanavon, s'enanavon en plourant:pourtavon la semènço
Quand tournaran, tournaran en cantant: pourtaran li garbo.
EVANGELI
Alleluia! Alleluia!
Es Tu Diéu, que lausan,
Tu que recouneissèn coume Segnour,
Tu que canto l'armado glouriouso di martire!
Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Jan
15, 18-21
D'aquéu tèms, Jèsu diguè à si disciple: Se lou mounde vous a en òdi, vous fau saupre que m'aguè en
òdi avans vous-autre.
Fuguessias dóu mounde,lou mounde amarié ço qu'es siéu; mai sias pas dóu mounde; léu vous ai
chausi dóu mitan dóu mounde vaqui perqué lou mounde vous a en òdi.
Souvenès-vous de la paraulo que vous ai dicho: lou servitour es pas mai grand que soun mèstre.
Se m'an pertecuta, léu Vous-autre tambèn vous persecutaran; s'an garda ma paraulo, gardaran la vostro
tambèn.
Mai tout acò vous lou faran pèr encauso de moun noum,
pèr-ço-que counèisson pas Aquéu que m'a manda.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Pèr lis Aposto
Aro que cantan la glòri perdurablo dóu sant Aposto N... (di sants Aposto N... e N...) Te pregan,
Segnour: agrado nosto preguiero e fai-nous celebra dignamen aquésti sant mistèri, pèr Jèsu-Crist,
Noste Segnour. Amen.
Pèr li Martire
Agrado, Paire Sant, lis óufrèndo que te presentan en memòri dóu sant martire N...(di sant Martire N...
e N...) e à nous-autre ti servitour, fai-nous merita d'èstre fidèu à prouclama toun noum, pèr Jèsu-Crist,
Noste Segnour. Amen.
PREFACI dis Aposto, di Sant
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Lu 22, 28-30
Vous-autre sias aquéli qu'avès persevera emé léu, dins mis esprovo; léu vous prepare un régne —
paraulo dóu Segnour — perfin-que mangés e bevés.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Pèr lis Aposto
Segnour avèn reçaupu toun sacramen; Te suplican dins lou Sant Esperit: Qu'aqueste sacrifice óufert de
nòsti man pèr celebra la passioun dóu sant Aposto N... (di sants Aposto N... e N...) nous mantèngue
dins toun amour, pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
Pèr li Martire
Segnour Diéu, dins ti sant martire as meravihousamen aussa en glòri lou mistèri de la crous; te pregan:
reviscoula pèr aqueste sacrifice, fai que nous estaquen pèr toujour au Crist e que travaien dins la Glèiso
pèr sauva lou mounde.
Pèr Jèsu-Grist, Noste Segnour. Amen.
LI SANT
ANTI FONI D'INTRADO
Saume 144, 10-11
Que tis obro te lauson tóuti, Segnour, e que tis ami te benesigon;
Que cridon la glòri de toun règne e que celèbron toun poudé.
OURESOUN D'INTRADO
Diéu eterne e tout-pouderous emé la glourificacioun de sant N... (di sant N... e N...) nous largues la
majo provo de toun amour; pèr que pousquèn imita coume se dèu toun Fiéu unique, fai-nous la gràci
d'èstre recoumanda pèr sa (si) preguiero e aguïouna pèr soun eisèmple, pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu,
Noste Segnour, que viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr l'eternita. Amen.
LEITURO
Leituro de la Letro de Sant Pau, Aposto,
is Efesian 3: 14-19
Fraire, plegue lou geinoui davans lou Paire de quau tiro soun noum touto paternita dins lou cèu e sus
la terro.
Que vous baie, segound l'abounde de sa glòri, la forço de soun esperit, pèr faire crèisse l'ome interiour:
que lou Crist abite pèr la fe dins vòsti cor, enracina e apeouna dins l'amour.
Ansin pourrés coumprendre emé tóuti li sant, ço qu'es la larjour, la loungour, l'autour e la founsour,
couneirés l'amour dóu Crist que passo touto couneissènço, perfin-que sigués coumoula de touto la
plenitudo de Diéu.
SAUME
1, 1-2, 3, 4 et 6 R/39, 5a
Refrin:
Urous l'omeque bouto sa fisanço dins lou Segnour!
Urous l'ome que seguis pas lou counsèu di maufasènt, que se tèn pas sus lou camin di pecadou nimai
s'asseto pas sus lou sèti di trufandié, mai se coungousto dins la Lèi dóu Segnour e nuech e jour
repasso aquelo Lèi.
Sara coume un aubre planta au ras d'uno aigo courredisso que dins la sesoun douno sa frucho e que sa
fueio noun jamai se blesis.
Tout ço que fai prousperara.
N'es pas ansin pèr li maufasènt, se n'en manco!
Soun coume lou palun qu'escampiho lou vènt...
Lou Segnour counèis lou camin di juste, mai lou camin di maufasènt se perdra.
EVANGELI
Jan 15, 4-5
Alleluia! Alleluia!
Demouras en léu,e léu demourarai en vous-autre, — Paraulo dóu Segnour —
Quau demoro en léu porto forço frucho.
Alleluia!
Leituro dóu Sant Evangèli segound Sant Jan
15, 1-8
D'aquéu tèms Jèsu diguè à si disciple:
— léu siéu la souco vertadiero e moun Paire es lou vigneiroun.
Tout vise qu'en léu noun porto frucho, Eu lou coupo.
Tout vise que porto frucho, Eu lou desmaienco pèr que n'en porte encaro mai.
Coume lou vise noun pòu pourta frucho d'esperéu se demoro pas sus la souco, vous-autre tampau se
demouras pas en léu.
Iéu siéu la souco e vous-autre li vise.
Lou que demoro en léu, e léu en éu.
aquéu porto forço frucho: sènso léu poudés rèn faire.
Se quaucun demoro pas en léu sara foro-bandi coume lou vise e se secara.
Pièi l'amassaran, lou jitaran au fiò e cremara.
Se demouras en léu e se ma paraulo demoro en vous-autre, demandarés ço que voudrés e vous sara
douna.
Ço que glourifico moun Paire es que pourtés forço frucho e que devengués mi disciple.
OURESOUN SUS LIS OUFRENDO
Segnour, te lou demandan: agrado nòsti preguiero e, pèr que pousquen servi dignamen à toun autar,
gardo-nous pèr l'intercessioun de toun sant N... (de ti sant N... e N...) pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour.
Amen.
PREFACI
di Sant
ANTIFONI DE COUMUNIOUN
Li juste fan fèsto, se rejouisson davans Diéu e trefoulisson de joio.
OURESOUN APRES LA COUMUNIOUN
Segnour tout-pouderous e eternau Paire de touto counsoulacioun e de touto pas, ta famiho es
assemblado en aquesto fèsto de sant N… (di sant N… e N…) pèr lausa toun noum.
Fai que, pèr la coumunioun i mistèri de toun Fiéu unique, reçaupe li premiço de l'eternalo redemcioun,
pèr Jèsu-Crist, Noste Segnour. Amen.
LI MORT
ANTIFONI D'INTRADO
Douno-ié, Segnour, l'eterne repaus e coumoulo soun amo
(sis amo) de toun esplendour.
OURESOUN D'INTRADO
Diéu, quand toun Fiéu unique aguè vincu la mort, lou
faguères passa dins lou cèu.
Acordo à N… toun servitour (ta servènto) (N… e N… ti
servitour) qu'après la vitòri sus la mort te posque (te
poscon) countempla de countùni, Tu, soun creatour e
redemtour, pèr Jèsu-Crist, toun Fiéu, Noste Segnour, que
viéu e règno emé Tu e lou Sant Esperit, Diéu, aro e pèr
l'e
L'Eglise

:: LES POÈMES ::

A Ounour à la Fino e à Cesar. (Pierre Dominique Testa lou 12 de nouvembre 2007.)
A Fine Gabriel, appelé Fine César … (Pierre dominique Testa, le 12.11.1989)
A vous ma Fine César (Pierre DominiqueTesta, le 17.6.1991.)
A BAGATOUNI ! : LOU BAL (Valèri Bernard)
A Dominique mon épouse bien-aimée. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.1988.)
À douze ans - À douge an (Pierre (Pèire) VIRION - mai 2009)
À Flassans (Pierre VIRION (janvier 2009))
A Grégoire VII. (Pierre DominiqueTesta, le 4 mai 1985 .)
A la bello Bouscarlo, Christine Le Merò d’Alau (Pierre DominiqueTesta lou 4.5.1986 .)
a l'ostau de la vielha (Joan Glaudi Puech)
A Madame Elise Achard, née Reynaud en 1899, à Aspremont, qui vécut à St Pierre d'Argençon où toute sa vie, elle garda ses moutons. (Pierre Dominique Testa, le 18.4.1986.)
A Marie Castelin, née à Allauch en 1892, l'amie et voisine de Marie Ferraud de la rue Lisette . (Pierre Dominique Testa, le 18.1.1986)
A Marie-Jeanne Limousin, née Michel en Mai 1910 à Allauch, dit " la Fiòli ". (Pierre Dominique Testa, le 15.2.1986 .)
A mon neveu Christophe Dupaigne (Pierre DominiqueTesta, le 15.6.1986.)
A Segne Gàrdy, nouest' amable proufessour de literaturo. (Pierre Dominique Testa emé Rita Mazaudier e Lilian Olivier de Rouërgue.)
A Segne GARDY, proufessour d'Occitan à la facurta de letro Paul Valery de Mountpelié. (Pierre Dominique Testa, le 16 12 2005 à Mountpelié, entàntou lou cous de literaturo óucitano de Moussu Segne Gardy, sus l'obro d'Augié Gaillard de Rabastèns au tèms de la refouarmo, que Lilian Olivier de Roudes en Rouergue mi pourgè soun vièi libre pèr )
a toi ma mère (Patrick coquillat)
A touèi leis ensignaire oucitan de Mountpelié (Pierre Dominique Testa, lou 8 de setèmbre de 2003 .)
Aà Mon grand-père, Francis Eymery, né en 1907. (Pierre DominiqueTesta, le 29 11 1986 )
Acènt dóu Miejour (Pierre Dominique Testa, lou 13 de jun 2013.)
Adelimen. (Pierre Dominique Testa lou 6 9 2005 8H.)
AGRIOTAS E POUMETAS (Jousè TELLIER)
Alino Bernardac. (Pierre Dominique Testa, lou 17 febrié 2010, en gramacimen dei vut de Carèmo d’Alino Bernadac.)
Amelié (Pierre Dominique Testa lou 3 de Febrié 2008. )
Amitié ? (Pierre Dominique Testa. Ce Soir 11.11 2007, pour Pauline et Cathy de St Victor. )
Amour emmène-moi ... (Pierre Dominique Testa le 19.9.1985)
Angoisse d'un soir . (Pierre DominiqueTesta le 28 mars 1985 .)
Anniversaire de ma mère. (Pierre Dominique Testa, le 9 juillet 2010 pour les 80 de ma mère, née en 1930. )
Anniversàri dei trent'an de Lilian Olivier de La Bastide en Rouërgue. (Pierre Dominique Testa, lou 4.7.2008)
au cafè de Carmen (puech jean claude)
Au vielh castèu (Joan Glaudi Puech de Ménerbes.)
Aubèta (joan claudi Puech)
aucèu dins lou cèu. (Pierre Dominique Testa le 16 12 2006 à Barbaraou . )
Aurélie Soldaïni, bon anniversaire pour tes 30 ans. (Pierre Dominique Testa, pour les 30 ans de ma nièce Aurélie Soldaïni, le 19 décembre 2010.)
Aurelìo G. dou Plan de Cuco. (Pierre Dominique Testa le 10.11.2007 )
Avé Maria (Pierre Dominique Testa, le 11.9.1989.)
Avé Maria, Avé Maria .... (Pierre Dominique Testa le 31 Juillet 2006 .)
Bèla amiga (Joan Glaudi Puech)
Bèu tems. (Pierre Dominique Testa, lou 1 4 2015.)
Bonjour en touti ( La pastresso espeiandrado ) (Frédéric Mistral, le 2 janvier 1851. ( avant la mise en place de la graphie « mistralienne » ))
Boueno annado 2011. (Pierre Dominique Testa lou 1.1.2011.)
Bouen' annado 2009. (Pierre Dominique Testa, lou 31.12.2008. )
Bouen' annado 2012, Maryse Garcian d'Allauch. (Pierre dominique Testa, lou 10 de janvié 2012. )
Bouen' annado 2014. (Pierre Dominique Testa, lou 1 janvier 2014.)
Boues dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 11.10.2008.)
Bourroulo de Curat ! (Pierre Dominique Testa, lou 2.1.2012.)
Brago... (Pierre Dominique Testa, lou 23 de setèmbre 2015)
Brise d'Amour. (Pierre Dominique Testa le 7.7.2010. Brise d’amour. )
Camille. (Pierre Dominique Testa, Lundi 19 1 2004, 11 heures .)
Candelouso à St Vitour. (Pierre Dominique Testa, lou 12 1 2008.)
Canta.... (Pierre Dominique Testa, lou 3 de janvié 2017.)
Cap d'an 2014... (Pierre Dominique Testa, lou 30.12.2014.)
Carce. (Pierre Dominique Testa, le 27.1.2009. )
Carriera Arnaud Danièu. (Joan-Glaudi Puech de Menerbes. )
CHICHOIS .... N° 1 ..... (G. Benedit ... 1855 ... )
Chichois ( en entier ) vers en provençal marseillais.1879. (Bénédit Gustave. )
Cigalo. (Pierre Dominique Testa, lou 30 de jun 2010. )
Cigalo... (Pierre Dominique Testa, lou 3 aout 2015.)
Climatico ! (Pierre Dominique Testa, lou 5 de janvié 2015. )
Comte d'à rebous. (Pierre Dominique Testa, lou 13 d’avoust 2008.)
Còrsou. (Pierre Dominique Testa, le 9.4.2008.)
Couers e couar... (Pierre Dominique Testa, lou 9.9.2017)
Coulòqui Max Rouquette d'abriéu à Mountpelié. (Pierre Dominique Testa., lou 4.4.2008.)
Coumboscuro deis Arneodo. (Pierre Dominique Testa lou 31.1.1993 .)
Coumo la fum (Martine Gonfalone, 5/12/2007.)
Couralo Sant Sebastian d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 3.1.2009. )
Crimis Propre Ficcion ... ( p 83 ) (Florian Vernet, Crimis Propre Ficcion, IEO 2001. )
Dai... (Pierre Dominique Testa, lou 22 de mai 2015.)
Dangié dangié ... (Pierre Dominique Testa, lou 18.10.2009. )
Daréire l'ourisount (Péire Roux de Santo Lucìo de Coumboscuro, dins vau Grana, valado prouvençalo d'Itàli. ( Aquesto pouesié fuguè facho pèr un escoulan de la pichoto escolo de mountagno pèr un drole dóu vilajoun entre leis annado 2000 e 2004, recampa dins uno antoulougio es)
Darrièro nuech. (Pierre Dominique Testa, lou 14 de mai 0h10. )
De Lorraine à Provence (Pierre VIRION (janvier 2009))
Dèco d'amour. (Pierre Dominique Testa, lou 22 9 2009.)
Dedicàci de « Fino e Cesar », A Dono Rousèto Bileras, (Pierre Dominique Testa, 25.3.2012. )
Degai. (Pierre Dominique Testa, lou 25.1.2009.)
Délire d'un soir, à Valérie, de St Pierre d'Argençon (Pierre Dominique Testa, le 29.7.1988.)
Demòni... (Pierre Dominique Testa, lou jour de Pasco 31.3.2013. « Diabolicus…. »)
Départ de Marie-louise Michel, née à Allauch en 1920. (Pierre Dominique Testa, le 10.8.2008.)
Depremido. (Pierre Dominique Testa, lou 25.10.2010.)
Dernier voyage de Thibault et d'Eliot. (Pierre Dominique Testa. Le 8.11.2009. A mes cousins, les jumeaux Thibault et Eliot Guimbergue-Bagard de Clermont-Ferrand, partis trop tôt pour le Ciel le 4 juillet 2009.)
Désiré SUOU de Villecroso dins Var. (Pierre Dominique Testa, lou 13.10.2009.)
Despartido d’Óulivié Billet. (Pierre Dominique Testa, lou 8 de desembre 2014.)
Diéu. (texte de Frère Danick Labinal, franciscain à Brives, traduit par Pierre Dominique Testa, le 29 mars 2012. )
Dins quàuquei jour... (Pierre Dominique Testa, lou 13 d’avoust 2008.)
Divino Pouesié. (Pierre Dominique Testa, lou 22.10.2010. A Jean Claude Foret, autour oucitan e proufessour de literaturo à la facurta Paul Valery de Mountpelié. )
Dono Gorlié de Castèu-goumbert. (Pierre Dominique Testa, lou 6 novembre 2013. A Dono Gorlier, lachièro à Castèu-goumbert.)
Dos ivers. (Poésie envoyée par : mo@, le 6.12.2007. )
Dùbi... (Pierre Dominique Testa, lou 28 d'abriéu 2015 .)
Eiguiero : à n'uno chatouno d'Eiguiero en guierdoun de soun retra (Baroun Guillibert, lou chapòli di poutoun, dins la revisto " escolo de lar " du 21 décembre 1902)
Ela (Joan-Glaudi Puech, pouèto de Menerbes.)
En Chino 1 (Pierre Dominique Testa, lou 12 de setèmbre 2013.)
En Chino 10 ... (Pierre Dominique Testa, lou 15 juillet 2017.)
En Chino 2 (Pierre Dominique Testa, lou 14 11 2015)
En Chino 3.... (Pierre Dominique Testa, lou 20.12.2015.)
En Chino 4. (Pierre Dominique Testa)
En Chino 5. (Pierre Dominique Testa; lou 8 de jun 2016.)
En Chino 6 (Pierre Dominique Testa, lou 20 d’Outobre 2016.)
En Chino 7. (Pierre Dominique Testa, lou 7 de janvié 2017)
En Chino 8. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de febrié 2017.)
En Chino 9 (Pierre Dominique Testa, lou 9 abriéu 2017)
Enchâtrat. (Pierre Dominique Testa lou Dimènche 27 d'Avoust 2006)
Esperanço de Printems. (Pierre Dominique Testa, lou 5.4.2008.)
Espèro de printèms. (Pierre Dominique Testa, lou 17 de mai 2010. )
Espèro d’amour. (Pierre Dominique Testa, lou 13.3.2010.)
F.rançois de Montsabert : départ (Pierre DominiqueTesta, le 22.11.1990.)
Fabienne Girard de St Pierre d'Argençon. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.2007 )
Fai de nèu (Joan Glaudi Puech)
Felibre faus (Pierre Dominique Testa, lou 9.2.2008)
Fèsto de la Musico 2010 pèr la Glèiso d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 8 de mai 2010. )
Fête des mères (Pierre DominiqueTesta le 3 Juin 1993.)
Fifi et Belé, Rose et Antoinette Mouren, nées en 1893 et 1888, à Marseille sur la Corniche. (Pierre Dominique Testa le 24.12.1987.)
Fin de mai 2011. (Pierre Dominique Testa, lou 30 mai 2011.)
Finimound à ma Fiholo Louise Longeon d'Eyguières. (Pierre Dominique Testa, le 23.12.2007.)
Fragileta (Martine Gonfalone)
Franciscan. (Pierre Dominique Testa, lou 20.9.2008)
Freduro (Pierre Dominique Testa lou 21 de febrié 2015.)
Frumo.... (Pierre Dominique Testa, lou 1 de setèmbre 2012. )
Garlaban... (Pierre Dominique Testa, lou 26 d’abriéu 2015.)
Gast ! (Pierre Dominique Testa, lou 16 de Julié 2014. )
Gèu dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 19 desembre 2009, que defouero faguè -7° dins Garlaban. )
Gramaci à l'istourian Reinié Merle. (Pierre Dominique Testa, lou 9.2.2010 A l’istourian Segne Reinié Merle que mi mandè sèis astruch pèr lou trabai de ma tèsi de lengo d’O, que soustenguèri lou 11 desèmbre 2009 à la facurta Paul Valery de Mountpelié sus Désiré Suou de Villecroze dins Var.)
Groussié, groussié ..... (Pierre Dominique Testa, lou 29 mai 2013.)
Homélie en vers du P.Mauvaisin. ( Marseille St Valentin 2011 ) (Père Rémy de Mauvaisin+)
Hommage à René Roig, un ami disparu en avril 2003. (Yves La Macchia)
Hugues Madesclaire : Adiéu . (Pierre Dominique Testa, lou 24.4.2010. En memòri de Hugues Madesclaire trouba lou 21.4.2010 escoutela au siéu dins la clastro de Santo Margarido, parròqui de Marsiho. )
Hymne d'Amour (Pierre Dominique Testa le 5.3.1996 retour de St Véran. )
I a pron (Auban BERTERO)
Incèns... (Pierre Dominique Testa, lou 16 de mai 2015.)
Istòri marsihès ( CIEL d'Oc ) (autour descounoueissu)
Iver 2010. (Pierre Dominique Testa, lou 20.3.2010. )
Jacky Ilouze. (Pierre Dominique Testa, le 15.11.1987)
Jaque Figon (Pierre Dominique Testa le 7.8.1984)
Jaque Miranne E Nanci (Pierre Dominique Testa, le 15.12.1985)
Jas (Pierre Dominique Testa, lou 31.1.2008.)
Jauffre (Puech Joan Glaudi)
Jauffre (Joan-Glaudi Puech de Menerbes. )
Je t'aime. (Pierre Dominique Testa, pour mon amour le 6.10.2009.)
Jeanne Négrel d'Allauch : ' iaià ". (Pierre Dominique Testa, le 9 Mai 2008.)
Jubilé de Monsieur Louis Ardisonne. (Pierre DominiqueTesta, le 4.5.1991.)
Julié matinié... (PierreDominique Testa, lou 6 juillet 2010. )
J'étais un vieux célibataire (Pierre VIRION (décembre 2008))
KTO d'Allauch ! (Pierre Dominique Testa, lou 13.12.2010. A mèis ami KTO qu’an fougna la Messo de Miejo-nue.)
La band' à Sant Ro. (Pierre Dominique Testa, lou 30.10.2010. A Antoine.)
LA BORGARIÁ (Henri VALEZ)
LA BOURGARIE (Henri VALEZ)
La Cabano. (Pierre Dominique Testa, lou 23.8.2014. )
La Cigalo e la Fournigo. ( archiéu CIEL d'Oc. ) (Marius Bourrelly, à Marseille 1872 chez Gueidon. )
La coumunioun di Sant (Frédéric Mistral, Arles Abriéu 1858 )
La daoio. (Pierre Dominique Testa, lou 20 de setèmbre 2009.)
La dicha de la figuiera. ( N°20 ) (Philippe Gardy, 2002 Trabucaire. )
la fac de letro de Mountpelié (Pierre Dominique Testa lou 20 d'Avoust 2005)
LA FOURNIGO ET LOU GRIET (Marius Decard. )
La fre 2012. (Pierre Dominique Testa, lou 13 de febrié 2012. Uno fre de loup -10 !)
la lèbre d'argent (joan claudi puech)
La Mère Sartòri, dit Magali. (Pierre Dominique Testa, le 4.7.1989,)
La Mort de Tante Augusta. (Pierre Dominique Testa, le 17.1.1987)
La nuèch ( pouesié deis escoulan deis escolo de Coumboscuro ... ) (Liliano Menardo de l'escolo de Coumboscuro en Itàli prouvençalo de la val Grana.)
La pèira d'asard (Jean-Claude Forêt 1990. )
La regènto de moun cor (Massilia Sound System)
La Rèino Sabo. rouman. ( Archiéu CIEL d'Oc ) (Jóusè BOURRILLY)
LA REVOUIRO DE LA JUSTICI (MARIUS DECARD 1875 ( lengo d'O de Marsiho, grafìo founetico. ))
La SCIATIQUE (Henri VALEZ )
La source de l'Amitié (25.01.2008) ; en réponse, par courriel, à l'éloge d'un ami sur l'hospitalité de votre humble rimeur... (Yves La Macchia)
La Terra deis autres (Claude Barsotti. )
La Vièio… (Pierre Dominique Testa, lou 20.1.2011. )
Languitudo de la fac de Mountpelié (Pierre Dominique Testa, lou 4 de julié 2010. A touei leis estudaire de la fac de Mountpelié qu’an chausi la lengo d’Oc pèr sèis estùdi en 2010. )
Le berger. (Pierre Dominique Testa, pour Pierre B le 3 1 2005 )
Le dernier Poilu (Pierre VIRION)
Le jour de la communion d'Aurélie, ma nièce. (Pierre Dominique Testa, le 22.9.1990,)
Le Matin (Henri VALEZ)
LE PEINTRE (Henri Valez )
Le Temps du Bonheur (Yves La Macchia)
Le vieux Massot. de St Pierre d'Argençon en 05, né en 1889. (Pierre DominiqueTesta, le 12.7.1987.)
Légende de Saint Christophe. (Pierre Dominique Testa de St Victor, le 1.3.2008, sous la statue de St Christophe dans l’église de la Palud à Marseille.)
Lei 4 Sant de glaço de Prouvenço. (Pierre Dominique Testa lou 21.1.2011.)
Lei beatitudo segound Sant Matiéu Cap 8. (Pierre Dominique Testa, lou 8 aout 2016 à la demande du Vicaire Général le révérend Père Pierre Brunet.)
Lei Capelan. (Pierre Dominique Testa, lou 11.2.2010. En oumenàgi à touei lei Capelan que m’an abari.)
LÈI DOUEI GOURNAOUX (J.H.D de Marseille. 1844.)
Lei faus bourgès. (Pierre Dominique Testa, lou 27 desembre 2013.)
Lei Garcin de St pierre d'Argençoun (Pierre Dominique Testa , lou 22.112007)
Lei mot groussié !!! (Pierre Dominique Testa, lou 30.5.2013.)
Lei mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 2 de nouvèmbre 2014.)
Lei Pèro de Timon-David. (Pierre Dominique Testa, lou 16.3.2010. )
lei pichots conius gris (joan glaudi puech)
LEI PLAINTO DE MISE MARIO ( archiéu CIEL d'Oc ) (BACIGALUPO J. A. Marseille – 1855 Typographie et Lithographie Arnaud et )
Lei " Pelerin d'Oc " de Mountpelié (Pierre DominiqueTesta lou Dissate 30 12 2006, adematin 7H30 à Barbaraou, que Jerèmio Bucchièri e Matiéu touei dous de Mountpelié, escoulaire à "Paul Valery", mi venguèron vèire pèr vesita Marsiho . )
Leis oousseous sount de besti !… ( archiéu CIEL D'Oc ) (ALFRED CHAILAN. ( lengo d'O maritimo de Marsiho ))
leis uelhs verds (joan glaudi puech)
Lengo e tripaio (Pierre Dominique Testa, lou 22.9.2008.)
Léonie Monge, née en 1881 à Allauch , qui me parlait patois. Pour Rosette Monge, sa belle-fille.. (Pierre Dominique Testa le 9 Mai 1986,)
LES GARRABIERS EN FLORS ( archiéu CIEL D'Oc ) (Laurent RUFFIE)
Lettre de Martine Gonfalone à « lexiqueprovencal.com » (Martine Gonfalone de Barjols en 83 et Patrick Simon de Montréal. )
Li Saladello. ( archiéu CIEL d'Oc ) (Mèste Eisseto ( né en 1831 à Manduel ). )
Lilian Olivié bouen anniversàri. (Pierre Dominique Testa, lou 13 juillet 2008. En recouard di douei jour de l’anniversàri de Lilian Olivier de Teulière en Rouërgue, amèu de la Bastido pròchi Vilofranco.)
Lingo de Barrouiho ( pèço de tiatre ) (Pila Louis, Marseille 1911. )
LO PENHEIRE (Henri Valez)
Lo lume (Joan-Glaudi Puech. )
Lo slam dau Mossur de Morela (joan claudi Puech)
Lou Calen, Touloun 1908. ( lengo d'O vareso ) (Pèire FONTAN)
Lou darrié pelous (Pèire VIRION)
Lou paisan au tiatre. (Fortuné CHAILAN ( Lengo d'O de Marsiho ))
Lou Pastre. (Pierre Dominique Testa lou 24 de decèmbre 2004 , pour Pierre B .)
Lou Rabayaire de Martegalado ( Occitan maritime de Marseille ) (Marius FERAUD )
Lou Sermou dal curat de Cucugna ( archiéu CIEL d'OC ) (ACHILLE MIR ( Lengo d'O de Carcassouno ) )
Loueiso Lonjon... (Pierre Dominique Testa, lou 9 juillet 2016. Pèr ma fiholo, Loueiso Lonjon d’Eyguières, Priéuresso de nouesto Rèino d’Arle.)
Louis Ardisonne. (Pierre Dominique Testa le 22 avril 1994 .)
Louise Lonjon d'Eyguières. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de janvié 2009. A ma fiholo Louise Lonjon d’Eyguières. )
Louise Michel de Tite-tite. (Pierre Dominique Testa, St Rock lou 26 de Setèmbre de 2003 )
Lous Cants de l'Aubo (ARNAVIELLE Albert - )
Lune triste. (Pierre Dominique Testa, le 13.9 .2008.)
Luno. (Pierre Dominique Testa, lou 30 d’avoust 2016.)
L'Abat Marcel Petit de Rafèlo lès-Arles. (Pierre Dominique Testa lou 4 d'Avoust 2005 )
L'amandier . (Pierre Dominique Testa, le 26.2.1992.)
L'ami. (Pierre Dominique Testa, lou 28.4.2009.)
L'ATLANTIDO DE MOSSEN JACINTO VERDAGUER ( REVIRADO EN PROUVENÇAU PER JAN MONNE Majourau dóu Felibrige, Chivalié de l’Ordre Reiau de la Courouno-de-Roumanìo 1888) (Verdaguer. )
l'aucèu lou gaudre e leis estello. (Pierre Dominique Testa lou 11 de Setèmbre de 2003)
L'autbois (joan Glaudi Puech)
L'autbois (seguida) (joan Glaudi Puech)
l'enfant do païs (albert tosan)
L'èstre e l'avé ! (Pierre Dominique Testa, lou 30 janvier 2013, pour l’anniversaire de mon épouse.)
L'Issole en colère (L'Issolo en coulèro) (Pierre (Pèire) VIRION)
L'Or di Cevèno : Cant II Magalouno. (Leoun Teissier. )
L'usino. (Pierre Dominique Testa lou 13.5.2009, le beau jour de ND de Fatima. )
L’abet . (Prosper Estieu, recueil « Las Oras Cantairas », 1931 chez Privat-Didier, Ecrit en graphie classique, dite graphie normalisée, ou graphie occitane.)
L’ase Bortomieu (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
L’aveni dóu Moulin d'Auguste Chauvet de Comps sur Artuby (Josette Chauvet du Moulin de Comps sur Artuby. Draguignan pour la chandeleur )
L’estraç ( un troues dou libre ...) (Claudi Barsòtti, ( p 192 IEO 2002 ))
Ma grand. (Pierre Dominique Testa, lou 2 de nouvèmbre 2014.)
Madalèno de Sant Vitour. (Pierre Dominique Testa, lou 29 de nouvèmbre 2007.)
Mai Mounte vas ? (Pierre Dominique Testa lou 1.9.2008.)
Majourau. (Pierre Dominique Testa lou 18.2.2008.)
Mar. (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Marcel Cazeau de Mouriés, lou baile pastre deis Aupiho. (Pierre Dominique Testa lou 26.3.2008. Pouèmo pèr Segne Marcel Cazeau de Mouriés, lou baile pastre deis Aupiho. )
Margarido 1861. (Marius TRUSSY Paris 1861: Hooumagé ei bravèi gèn de Sorgué, ma vilo natalo et sa lu ! Paris, 19 dé mars 1861.)
Marie-Jeanne Eymery a 99 ans. (Pierre Dominique Testa, le 13 juin 2010, pour les 99 ans de ma tante Marie-Jeanne Eymery, née Aillaud à Allauch en 1911, et qui a sauvé ses amis juifs, la famille Cohen, de la folie meurtrière nazie entre 1942 et 1945 en les cachant dans les combles de l’)
Marijano Fiòli d'Allauch ( 1910-2009 ) (Pierre Dominique Testa, lou 5.11.2009, lou jour de la mouart d’aquesto que m’abariguè emé tant d’amour, Marie-jeanne Limousin, nado Michel en mai 1910, que disian « Tata Fiòli ». )
Marseille (Saint Martin Clément)
Mas de la Bastido à Pichàuris (Pierre Dominique Testa, le 8 Juillet 1991.)
Mas dei Courbet, à Boulèno. (Pierre Dominique Testa, lou 29.3.2008.)
Masquèto. (Pierre Dominique Testa, lou 8.1.2011. )
Mastramale. (Joan-Glaudi Puech de Menerbes.)
Mau-couar. (Pierre Dominique Testa, le 3.9.2009.)
Mei cinquant 'an !!! (Pierre Dominique Testa lou dimar 22 de setèmbre, après la repeticien qu’avèn agu dins la Glèiso d’Alau. )
Mentino ........... Pouèmo prouvençau en douge cant, à Marsiho 1907 (Jan Monné )
Mès de Marìo, A Sebastien mon fils. (Pierre Dominique Testa, le 13.5.1987.)
Mes frères étoillés. (Pierre Dominique Testa le 14 3 2006.)
Messa en Lenga d’Òc 1972 ( grafia classica ) (L'Eglise)
Messe de Minuit 1985 à Allauch. (Pierre Dominique Testa, le 23.12.1985. )
Messo de Miejo-nuech 2008 à Allauch. (Pierre Dominique Testa, lou 23 de desembre 2008. )
Mèstre de la Naturo. (PierreDominique Testa, lou 6 juillet 2010. )
Migraire...d'Eritrio... (Pierre Dominique Testa, lou 14.6 2015.)
Migrant. (Pierre Dominique Testa, lou 4 de novembre 2016.)
Minoutòri.... (Pierre Dominique Testa, lou 4 de desembre 2015. )
Misèri (Pierre Dominique Testa, lou Dimenche 27.1.2008.)
MISSAU E RITUAU EN LENGO NOSTRO (L'Eglise)
Mon épouse bien-aimée. (Pierre Dominique Testa, le 27.12.1988.)
Mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 20 de janvié 2009.)
Mouié.... (Pierre Dominique Testa, lou 5 d’avoust 2015.)
Moun amigo la Mouart. (Pierre Dominique Testa, lou 11.9.2010. )
Moun fraire Jorgi... (Pierre Dominique Testa, lou 29 de desembre 2016 )
Mounastèri... (Pierre Dominique Testa, lou 13 de juin 2015.)
Muertre d'enfant eis Americo. (Pierre Dominique Testa, lou 16.12.2012, après lou fusihamen bestiassas de mai de 20 enfantoun e de sèis istitutour en Americo. )
ND du Castèu, d'Alau. (Pierre Dominique Testa, à moun frère George Testa, lou 7.9.2008)
Nèblo (Martino Gonfalone, lou 8 de decèmbre 2007)
Neissènço de moun fiéu. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de Jun 2011, Neissènço de moun fiéu Sébastian lou 1.6.1982. )
Nèu à Allauch dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 9.1.2009. A Sebastien mon fils. )
Nouesto Damo dou Castèu d'Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 10.9.2010, Preguièro à Nouesto Damo dóu Castèu d’Alau. )
Nouesto Damo dóu Rousàri (Pierre Dominique Testa, lou 15 d’avoust 2010.)
Nouvè 2009 à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 26.12.2009. La pluèio de brefounié calè just pèr Descento e pèr la durado de la Messo de Miejo-nuech … ! )
Nouvé 2010 à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 24.12. 2010.)
Nouvé 2013. (Pierre Dominique Testa, lou 11 de desembre 2013.)
Nouvè 2016 dins Alau.... (Pierre Dominique Testa, lou 24 de désembre 2016.)
Nouvé Nouvé 2007. (Pierre Dominique Testa lou 21 décembre 2007.)
O Divin Creaire (inconnu)
Obro de Batiste ARTOU (Modeste Touar) archiéu dou CIEL d’Oc – Mai 2006 (BAtisto ARTOU ( Modeste TOUAR ) )
Obro Prouvençalo de Clouvis Hugues ( 1851-1907 ) (Clouvis Hugues )
Ode à Claire (Yves La Macchia)
Odieux odieux ! (Pierre Dominique Testa le 23.9.2008.)
Odo à Mirabèu ( archiéu CIEL d'Oc ) (F. Martelly : )
Ooo Tu... (Pierre Dominique Testa, lou 19 de juin 2017. )
Ounour à la Fino e à Cesar. (Pierre Dominique Testa lou 12 de nouvembre 2007.)
Ouro...l'Ouro que tugo... (Pierre Dominique Testa, lou 25 de julié 2015.)
Ourtanso. (Pierre Dominique Testa, lou 3 de mai 2015.)
Oustau d'Alau...à Marie-thérèse Guien. (Pierre Dominique Testa, lou 11 mars 2015.)
Pantai de Coulombino (Martine Gonfalone, 26 février 2008)
Pantai.... (Pierre Dominique Testa lou 6 de febrié 2015.)
Papo Clemènt V (Clovis Hugues. )
Paradis. (Pierre Dominique Testa lou 29.12.2007. Pèr lei parrouquian de la Trinita, carrièro de la Palud à Marseille, enciano abadié dei Trinitàri. )
Pas grand Chose. (Pierre Dominique Testa, matin du 15.9.2008)
Pasco 2017.... (Pierre Dominique Testa, lou 16 d’abriéu 2017, Sant jour de PASCO.)
Pasco... (Pierre Dominique Testa, lou 5 avril 2015.)
Pastre à Barbaraou... (Pierre Dominique Testa, lou 29 11 2012.)
Pastriho à Barbaraou... (Pierre Dominique Testa, lou 11 de janvié 2014.)
Paul Caire d'Eyguièro festèjo sèi 80 an. (Pierre Dominique Testa lou 3 de julié 2010. Pèr lei 80 de Paul Caire d’Eyguièro. )
Pecaire... (Pierre Dominique Testa lou 10 de janvié 2015.)
Peço d’artifìci (Martine Gonfalone)
Pèr Alìci Zachéo (Pierre Dominique Testa le 13.5.1985)
Pèr Pèire Raimoundo d’Allauch né en 1914, qu’a mantengu 80 an de tèms la Prouvenço drecho e fiero de sa culturo e de sa lengo. (Pierre Dominique Testa, lou 15 juillet 2008. )
Philippe Martel (Pierre Dominique Testa, lou 29 de setèmbre 2016.)
Pierre Bello, troubaire marsihès 1853. (Pierre Bellot, 1853.)
Pluèio dins Garlaban. (Pierre Dominique Testa, lou 8 d’outobre 2008.)
Pluèio novo... (Pierre Dominique Testa, lou 1 avril 2017.)
Pluèio... (Pierre Dominique Testa, lou 24 jun 2015. Pèr lou jour de Sant Jan.)
Poème pour Anne-Marie Conscience Berne de Plan de Cuques. (Pierre Dominique Testa le 6.4.1990.)
Pouesié de Jousé Diouloufet 1771-1840. (Diouloufet.)
Pour ma Mère. (Pierre DominiqueTesta, le 29.5.1987)
Pour Marie-Paule, Nicolas et Aurélie, ma sœur, neveu et nièce. (Pierre Dominique Testa, le 7.12.1991.)
Pour "la quarantaine" d'une Amie (Yves La Macchia)
Preguièro à Sant Jóusé, (Pierre Dominique Testa, lou 16 avril 2017.)
Prière à Marie. (Pierre Dominique Testa, le 16.7.1991.)
Prière du matin . (Pierre Dominique Testa, Montpellier le 20 1 2004,.)
Prière du soir. (Pierre Dominique Testa le 3.3.2005)
Prière Scout - Preguiero Escout. (Chantée par le groupe Scout d’Europe de l’Abbaye de Saint Victor le 11 Novembre à 9H )
Primo... (Pierre Dominique Testa, lou 1 4 2015.)
Printemps ... A ma maire . (Pierre DominiqueTesta, le 10.3.1985.)
Printèms 2008. (Pierre Dominique Testa, lou 30.3.2008.)
Printems à Alau. (Pierre Dominique Testa, lou 5.4.2008.)
Pròche la Bocariá ( Barcelona ) (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Protopoèmes. (Alban Bertero.)
Prouvèrbi pèr Sebastien, moun fiéu. (Pierre DOminique Testa lou 14.2.1989)
que dire des jours (gef)
Rampau 2008. (Pierre Dominique Testa, lou 25.3.2008. )
Rassa Rasseje : Aurillac 1978. (Pierre Miremont d'Aurillac. )
Retour de ski. (Pierre Dominique Testa le 8.2.2011. Retour de Ski.)
Rêve triste pour Jacky (Pierre Dominique Testa le 5.5.1988.)
Rois Mages. (Pierre Dominique Testa, le 1 décembre 2007.)
Roussignóu... (Pierre Dominique Testa, lou 10 de mai 2015. )
Route vers ND de Fatima. (Pierre Dominique Testa le .5.1994)
Sa Voix. (Pierre Dominique Testa le 24.6.1986)
Sacha Barra, neissènço d'un cousin miéu à Barjòu. (Pierre Testa, lou 25.1.2010. Pèr Sacha Barra de Barjòu, un nouvèu pichoun cepoun pèr nouesto famiho.)
Salutation au jeune poète François-Xavier Rigaud. (Pierre Dominique Testa, le 27.1.2010. François-Xavier Rigaud d'Allauch m’a offert et dédicacé son premier recueil de poésies. )
Sant Jan à Allauch... (Pierre Dominique Testa, lou bèu jour de Sant Jan 2015, 24 de jun.)
Sant Medard...e... Sant Barnabèu ! (Pierre Dominique Testa, lou 8 de jun 2015.)
Sant Pastre en français de frédéric Mistral. (Pierre DominiqueTesta le 3 Juillet 2003, Texte de F. Mistral, traduit et arrangé.)
Santo Presènci. (Pierre Dominique Testa, lou 28.9.2009.)
Sapiènci (Martine Gonfalone, 27 février 2008)
Sasons (Joan-glaudi Puech de Ménerbes. )
Sebastian e Laurie. (Pierre Dominique Testa, lou 30.12.2010. A moun fiéu Sebastian neissu en 1982, à sa nouvièto Laurie, que soun eisila pèr soun trabai dins leis uba de la Chino desempuei doues annado.)
Secaresso de 2016. (Pierre Dominique Testa, lou 3 de julié 2016.)
Secarèsso de printèms. (Pierre Dominique Testa, lou 7 mai 2011. )
Secaresso... (Pierre Dominique Testa, lou 11 d’avoust 2015. )
Segne Martel e lei Felibre. (Pierre Dominique Testa, lou 26.8.2010. En gramacimen dóu mandadis de Philippe Martel, moun direitour de tèsi, que mi pourgè soun libras sus lei Felibre en aquesto fin d’avoust 2010.)
Sentido Santo. (Pierre Dominique Testa, lou 21 de nouvèmbre 2009.)
Sìes Tu, de ROUSARI DE PASSIOUN de Coumboscuro (Sergio Arneodo, de Sancto Lucio de Coumboscuro, Itàli Prouvençalo 2000. )
Silènci... (Pierre Dominique Testa, lou 14.3.2015.)
Sivan, mèstre d'estello. (Pierre Dominnique Testa le 22.12.2007.)
Solitude à Hyères. (Pierre Dominique Testa, le 2.5.2002)
Solitude. (Pierre Dominique Teste, à Allauch le 31.7.2010. )
Soulèso pèr Candelouso. (Pierre Dominique Testa, lou 2.2.2015 jour de Candelouso.)
Soun vouiàgi. (Pierre Dominique Testa à Barbaraou lou 16 12 2006 .)
Sounado... (Pierre Dominique Testa, lou 10 d’abriéu de 2015. )
Souvenirs d'enfance (Joëlle MAILHOT)
Souvet galoi pèr Nouve 2013. (Pierre Dominique Testa, lou 24 de desembre 2013.)
St Valentin 2011-1981. (Pierre Dominique Testa, le 14.2.2011. A mon amour d’épouse pour nos 30 ans de mariage. )
Subre la mòrt de Frederic Mistral. (Prosper Estieu 1914. Recueil « Las Oras cantairas », 1931 chez Privat-Didier.)
Tambourinaire. (Pierre Dominique Testa lou 24 de Decèmbre 2005 .)
Tanto Chailano, née à Allauch en 1889. (Pierre Dominique Testa lou 16.12.2007.)
Té tu Té iéu. ( archiéu C.I.E.L. D'Oc ) (Robèrt Lafont)
Terro maire. (Martine Gonfalone, le 14.11.2007. )
Toi... (Pierre Dominique Testa le 9.9.2010.)
Tota la sabla de la mar. ( p 11 ) (Max Rouquette, Montpellier)
Tour de Franço 2015....à Gap... (Pierre Dominique Testa, lou 21 de juilié 2015. )
Tren à Sant Carle. (Pierre Dominique Testa le 1.10.2009.)
Tres aucèu. (Pierre Dominique Testa le 16 12 2006 à Barbaraou . )
TRÒCES CAUSITS (LA FARA-ALÈS ( lengo d'O dei Cevèno ) )
Un Loupin... de A.L Granier 1855. (A.L.Granier. 1855. Marseille)
Un ventàs. (Joan-Glaudi Puech de Ménerbes.)
Unique. (Pierre Dominique Testa le 9.9.2010.)
Uno flour vèn d'espeli (Pierre Dominique Testa du 1.6.1982)
Varbau. (Pierre Dominique Testa, lou 13.11.2008 en remembre d’un varbau !)
VERITABLES SOOUCISSOTS D’ARLE (Baptistin ESTAY Marseille, le 16 janvier 1852.)
Viens dans ma belle Provence (LYS CLAIRE)
Vierge du Manteau. (Pierre Dominique Testa, Allauch le 24.12.2006 à 19h20.)
Visiteur. (Pierre Dominique Testa le 24 MAI 2005 )
Vóucan d'Islando. (Pierre Dominique Testa, lou 17 de mai 2010. )
Voues e Crous (Pierre Dominique Testa, lou 17.10.2008, )
Voues. (Pierre Dominique Testa, le 5.3.2007.)
Vounvre Sant. (Pierre Dominique Testa, lou 17.11.2011. Pèr Bernat e Angèlo Perronne dou Lougis Nòu à Allauch. )
VOYAGE DU PATRON SEOUCLET A PARIS ( 1861 ) (Edouard BOUGRAIN, de Barjols. Brignoles – 1861 Imprimerie de Perreymond-Dufort et Vian)
Voyage en train entre Aachen et Bruxelles . (Pierre Dominique Testa, le 11.9.1989.)
voyage en voilier à Porquerolles. (Pierre DominiqueTesta lou 15 Juillet 1987 )
Vut 2013. (Pierre Dominique Testa lou 1 janvié de 2013.)
Vut de bouen' annado 2017. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de janvier 2017.)
Vut pèr 2015. (Pierre Dominique Testa, lou 1 de janvié 2015.)
" Mystère des Saints Innocents " (Pierre Dominique Testa le 11 1 2006 .)

Chaque visiteur peut nous envoyer un texte de sa composition, quelque soit le dialecte, quelle que soit la forme poétique, le registre, et la graphie. Il lui suffira de le saisir ci-dessous.

Nous nous réservons le droit de ne pas mettre en ligne tout texte trop long, ainsi que tout texte hors des limites de la décence ouverte au public.

titre
texte
auteur
e.mail
1 + 1 ?